Sign up
Login
New paste
Home
English
English
Português
Sign up
Login
New Paste
Browse
1 00:00:06,040 --> 00:00:07,880 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:45,560 --> 00:00:46,560 Самуэль. 3 00:00:47,720 --> 00:00:49,640 У меня несколько вопросов. 4 00:00:51,640 --> 00:00:54,136 <i>Ты ведь недавно в этой школе?</i> 5 00:00:54,160 --> 00:00:56,656 РЕМОНТ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ САН-ЭСТЕБАНА 6 00:00:56,680 --> 00:00:57,920 <i>Всего четыре месяца.</i> 7 00:00:59,160 --> 00:01:01,376 Раньше учился в Сан-Эстебане. 8 00:01:01,400 --> 00:01:02,296 СУКИ... 9 00:01:02,320 --> 00:01:04,720 <i>В той школе, которую закрыли?</i> 10 00:01:12,840 --> 00:01:13,840 Успокойся. 11 00:01:15,120 --> 00:01:16,400 Всё будет хорошо. 12 00:02:39,760 --> 00:02:41,896 Еще одна следит за вашим мужем. 13 00:02:41,920 --> 00:02:44,016 Ничего не замечали? 14 00:02:44,040 --> 00:02:45,696 Что делаешь? 15 00:02:45,720 --> 00:02:47,776 Она просто дала подержать. 16 00:02:47,800 --> 00:02:49,120 Ох уж этот ребенок. 17 00:02:56,640 --> 00:02:57,816 <i>Ради своей репутации</i> 18 00:02:57,840 --> 00:03:00,240 <i>строительная фирма выделила три стипендии...</i> 19 00:03:01,760 --> 00:03:03,480 <i>на обучение в Лас-Энсинас.</i> 20 00:03:06,480 --> 00:03:07,880 Мне повезло. 21 00:03:24,320 --> 00:03:26,096 Саму! 22 00:03:26,120 --> 00:03:27,640 - Здорово, дружище. - Здорово. 23 00:03:29,760 --> 00:03:31,176 Привет, красотка. 24 00:03:31,200 --> 00:03:33,840 Прости. Ты не взорвёшься из-за моей фразы? 25 00:03:37,440 --> 00:03:38,736 Вы знакомы? 26 00:03:38,760 --> 00:03:40,296 Друг моего брата. 27 00:03:40,320 --> 00:03:42,400 Это настоящий рай. 28 00:03:43,400 --> 00:03:47,240 Не чувствуешь? Они мочатся духами. Точно тебе говорю. 29 00:03:48,840 --> 00:03:50,440 Давай прогуляемся? 30 00:03:58,800 --> 00:04:01,896 На нас смотрят, как на марсиан. 31 00:04:01,920 --> 00:04:02,920 Привыкнешь. 32 00:04:04,040 --> 00:04:06,800 Давайте сделаем селфи? 33 00:04:09,320 --> 00:04:10,480 Пойдем осмотримся. 34 00:04:12,080 --> 00:04:13,776 Знаешь, телефоны запрещены. 35 00:04:13,800 --> 00:04:16,496 Если поймают, то отберут на неделю. 36 00:04:16,520 --> 00:04:18,456 Конституция это запрещает. 37 00:04:18,480 --> 00:04:22,976 - Ты её читал? - Жду, когда фильм снимут. 38 00:04:23,000 --> 00:04:24,656 В пособии есть. 39 00:04:24,680 --> 00:04:25,760 Ты читала пособие? 40 00:04:29,480 --> 00:04:31,176 Когда твое имя Надя Шанаа, 41 00:04:31,200 --> 00:04:34,056 лучше знать, за что могут отчислить. 42 00:04:34,080 --> 00:04:35,080 На всякий случай. 43 00:04:41,120 --> 00:04:44,096 Бассейн больше самой школы! 44 00:04:44,120 --> 00:04:45,560 Ты любила плавать, да? 45 00:05:18,720 --> 00:05:20,280 <i>Вы учились в одном классе.</i> 46 00:05:24,000 --> 00:05:25,496 Самуэль. 47 00:05:25,520 --> 00:05:29,800 Ты нам очень поможешь, если ответишь на простой вопрос. 48 00:05:32,040 --> 00:05:33,720 Почему ты был весь в крови? 49 00:05:42,480 --> 00:05:44,480 Я невиновен. Позовите адвоката. 50 00:05:46,880 --> 00:05:48,576 Что еще запрещено? 51 00:05:48,600 --> 00:05:51,736 Пить, курить, ширяться на территории школы. 52 00:05:51,760 --> 00:05:53,496 Всё интересное запрещено. 53 00:05:53,520 --> 00:05:55,736 - Смотря, что считать интересным. - Давай. 54 00:05:55,760 --> 00:05:56,760 Эй ты! 55 00:05:59,160 --> 00:06:00,776 Какого хрена? 56 00:06:00,800 --> 00:06:01,920 Прости. 57 00:06:04,640 --> 00:06:05,656 Не плачь! 58 00:06:05,680 --> 00:06:06,896 Это ваш класс. 59 00:06:06,920 --> 00:06:10,536 Ждите учителя. После занятий дадим вам шкафчики. 60 00:06:10,560 --> 00:06:12,256 - Добро пожаловать. - Круто. 61 00:06:12,280 --> 00:06:14,576 - Вы новенькие? - Да. 62 00:06:14,600 --> 00:06:16,600 Удачи. Вам она понадобится. 63 00:06:20,760 --> 00:06:23,216 Привет! Я Кристиан. 64 00:06:23,240 --> 00:06:24,296 Глянь-ка. 65 00:06:24,320 --> 00:06:25,376 Привет. 66 00:06:25,400 --> 00:06:27,176 Привет. 67 00:06:27,200 --> 00:06:28,976 - Нельзя! - Занято? 68 00:06:29,000 --> 00:06:31,376 - Невидимкой. - Понял. 69 00:06:31,400 --> 00:06:33,536 Хорошей компании тогда. 70 00:06:33,560 --> 00:06:34,536 Доброе утро! 71 00:06:34,560 --> 00:06:36,616 Как ваше настроение? 72 00:06:36,640 --> 00:06:37,640 Садитесь. 73 00:06:39,040 --> 00:06:40,256 Итак. 74 00:06:40,280 --> 00:06:44,816 Как вы уже знаете, у нас три новых ученика. 75 00:06:44,840 --> 00:06:46,536 Давайте знакомиться. 76 00:06:46,560 --> 00:06:48,296 Это не вводный урок? 77 00:06:48,320 --> 00:06:50,296 На английском. Обучение на двух языках. 78 00:06:50,320 --> 00:06:52,096 Ты не знал? 79 00:06:52,120 --> 00:06:53,616 Кристиан Варела. 80 00:06:53,640 --> 00:06:54,640 Да. 81 00:06:55,880 --> 00:06:57,640 Хочешь представиться? 82 00:06:59,400 --> 00:07:00,656 Что он хочет? 83 00:07:00,680 --> 00:07:01,656 Представься. 84 00:07:01,680 --> 00:07:02,576 Конечно! 85 00:07:02,600 --> 00:07:05,080 Привет... я... 86 00:07:07,600 --> 00:07:08,640 До свиданья? 87 00:07:12,280 --> 00:07:15,160 Хорошо. 88 00:07:16,200 --> 00:07:18,256 Спасибо, господин учитель. 89 00:07:18,280 --> 00:07:19,296 «Господин учитель». 90 00:07:19,320 --> 00:07:20,480 Надя Шанаа. 91 00:07:23,160 --> 00:07:26,016 Привет. Я Надя. Мне 16 лет. 92 00:07:26,040 --> 00:07:30,056 Моя семья из Палестины, но я родилась в Испании. 93 00:07:30,080 --> 00:07:32,136 Когда закончу обучение, 94 00:07:32,160 --> 00:07:35,936 хочу работать дипломатом в ООН. 95 00:07:35,960 --> 00:07:36,936 Ух ты! 96 00:07:36,960 --> 00:07:37,960 Впечатляет. 97 00:07:39,320 --> 00:07:42,536 Каждый год мы выбираем лучшего ученика. 98 00:07:42,560 --> 00:07:44,696 Приз довольно уродлив, 99 00:07:44,720 --> 00:07:47,840 но он позволяет обучаться весь следующий год... Кто скажет, где? 100 00:07:49,320 --> 00:07:51,256 Карла. 101 00:07:51,280 --> 00:07:52,936 В школе во Флориде. 102 00:07:52,960 --> 00:07:55,936 Что позволяет поступить в университете Лиги Плюща. 103 00:07:55,960 --> 00:07:56,976 Как этого добиться? 104 00:07:57,000 --> 00:07:58,816 Преуспевать классе и за его пределами. 105 00:07:58,840 --> 00:08:01,856 Чем больше внеклассной активности, тем лучше. 106 00:08:01,880 --> 00:08:05,096 Фотография, шахматы, китайский язык – выбор за вами. 107 00:08:05,120 --> 00:08:07,096 На твоем месте следил бы за ней. 108 00:08:07,120 --> 00:08:08,400 Пощады от неё не жди. 109 00:08:10,000 --> 00:08:11,216 Это смешно. 110 00:08:11,240 --> 00:08:12,936 Разве это не светская школа? 111 00:08:12,960 --> 00:08:14,800 Самуэль Гарсия. 112 00:08:18,560 --> 00:08:20,696 Привет. Я Самуэль... 113 00:08:20,720 --> 00:08:23,576 и всё, что я скажу, будет использовано против меня, 114 00:08:23,600 --> 00:08:26,376 - поэтому я помолчу. - Как мило! 115 00:08:26,400 --> 00:08:30,056 Не бойся. Мы прививаем ценности. 116 00:08:30,080 --> 00:08:32,336 Хороший тон и уважение – главные из них. 117 00:08:32,360 --> 00:08:34,696 Будущие лидеры учатся в этой школе. 118 00:08:34,720 --> 00:08:36,576 Знаю. Поэтому и страшно. 119 00:08:36,600 --> 00:08:37,800 Что сказал официант? 120 00:08:38,880 --> 00:08:40,000 Он про нас. 121 00:08:41,160 --> 00:08:43,616 - Ребята. - Простите. 122 00:08:43,640 --> 00:08:47,616 Хорошо. Я Самуэль, я ваш одноклассник и официант. 123 00:08:47,640 --> 00:08:48,976 Как бы вам не было странно, 124 00:08:49,000 --> 00:08:51,616 иногда официантов пускают за стол. 125 00:08:51,640 --> 00:08:55,376 Но не переживайте, ваше место я не займу. 126 00:08:55,400 --> 00:08:57,896 Вы всё еще будущие лидеры. 127 00:08:57,920 --> 00:08:59,776 - Спасибо. - Пожалуйста. 128 00:08:59,800 --> 00:09:03,120 Давайте продолжим выполнять вчерашнее задание? 129 00:09:21,120 --> 00:09:23,880 Из всех учеников, ты поссорился с моим братом. 130 00:09:25,000 --> 00:09:26,816 Это твой брат? 131 00:09:26,840 --> 00:09:29,416 А говорят, что богатые не плачут. 132 00:09:29,440 --> 00:09:30,936 Понятно. 133 00:09:30,960 --> 00:09:33,256 - Мои соболезнования. - Спасибо. 134 00:09:33,280 --> 00:09:34,280 Пойдем? 135 00:09:35,440 --> 00:09:38,880 Если тебе еще не сказали: здорово, что ты пришел к нам. 136 00:09:40,400 --> 00:09:41,400 Спасибо. 137 00:09:43,160 --> 00:09:44,160 А вот и мы. 138 00:09:45,320 --> 00:09:47,136 Чего делаете? С вами пройдемся. 139 00:09:47,160 --> 00:09:49,056 - Не придуривайся. - За языком следи. 140 00:09:49,080 --> 00:09:52,536 Мы хотим подружиться. Что такого? 141 00:09:52,560 --> 00:09:53,936 Нравится моя сестра? 142 00:09:53,960 --> 00:09:57,496 - Ей нравятся безнадежные. - Отвали, Гусман. 143 00:09:57,520 --> 00:09:59,136 Серьезно. Отстань. 144 00:09:59,160 --> 00:10:02,096 Оставь его нам, мы хотим познакомиться. 145 00:10:02,120 --> 00:10:03,776 Ты боишься нас? 146 00:10:03,800 --> 00:10:05,800 - Он боится нас! - Точно. 147 00:10:08,240 --> 00:10:11,456 Официант, не касайся моей сестры. 148 00:10:11,480 --> 00:10:13,896 У тебя запрет на приближение. 149 00:10:13,920 --> 00:10:16,280 Гусман... Это видел? 150 00:10:33,920 --> 00:10:35,216 Надя. 151 00:10:35,240 --> 00:10:37,960 Отвлекись на минуту. Директор хочет поговорить. 152 00:10:51,440 --> 00:10:54,776 О платке речи не было. 153 00:10:54,800 --> 00:10:56,416 Что изменилось? 154 00:10:56,440 --> 00:10:59,976 По нашим правилам привилегии запрещены. 155 00:11:00,000 --> 00:11:02,336 Хиджаб – это не привилегия. 156 00:11:02,360 --> 00:11:04,616 К тому же, у каждого что-то есть. 157 00:11:04,640 --> 00:11:06,696 Дорогие сумки, золотые часы. 158 00:11:06,720 --> 00:11:09,416 Это украшения, они ничего не значат. 159 00:11:09,440 --> 00:11:11,776 Значат. Много чего значат. 160 00:11:11,800 --> 00:11:13,496 Они значат «У меня больше денег, 161 00:11:13,520 --> 00:11:15,936 я стильный. Я лучше, чем ты». 162 00:11:15,960 --> 00:11:18,016 Надя, мы правда понимаем, но... 163 00:11:18,040 --> 00:11:19,680 Если бы вы понимали... 164 00:11:21,280 --> 00:11:23,736 не просили бы отказаться от моей культуры, религии. 165 00:11:23,760 --> 00:11:25,760 Надя, подумай об этом. 166 00:11:26,960 --> 00:11:28,776 Решать тебе. 167 00:11:28,800 --> 00:11:32,720 Но если завтра придешь в платке... мы можем тебя отчислить. 168 00:11:40,120 --> 00:11:42,000 Кто из них главный? 169 00:11:50,320 --> 00:11:52,320 Может, стоит волноваться о другом? 170 00:11:53,360 --> 00:11:55,736 Например, о своем английском. 171 00:11:55,760 --> 00:11:58,856 Это не проблема. Это маленькая неприятность. 172 00:11:58,880 --> 00:12:00,216 Всё под контролем. 173 00:12:00,240 --> 00:12:02,136 Дашь конспект «на английском», 174 00:12:02,160 --> 00:12:04,576 я переведу онлайн, чтобы понять о чём он. 175 00:12:04,600 --> 00:12:06,936 Не дам я тебе конспект. 176 00:12:06,960 --> 00:12:08,576 Тебе здесь не место. 177 00:12:08,600 --> 00:12:11,136 Ты занимаешь место того, кто очень хотел здесь учиться. 178 00:12:11,160 --> 00:12:14,456 Думаешь, я учиться пришел? Нет. 179 00:12:14,480 --> 00:12:17,376 Я хочу завести знакомства и стать главным. 180 00:12:17,400 --> 00:12:22,136 Главное не оценки, а наличие друзей. 181 00:12:22,160 --> 00:12:23,160 Смотри. 182 00:12:24,160 --> 00:12:25,696 - Когда вечеринка? - Какая? 183 00:12:25,720 --> 00:12:27,576 Кто-то упомянул. Я Кристиан. 184 00:12:27,600 --> 00:12:28,856 Да. 185 00:12:28,880 --> 00:12:30,800 Привет! Говоришь на испанском? 186 00:12:32,280 --> 00:12:34,216 Я общался с друзьями. 187 00:12:34,240 --> 00:12:35,656 Прости. 188 00:12:35,680 --> 00:12:37,296 У тебя есть Instagram? 189 00:12:37,320 --> 00:12:38,640 Могу дать свой, если хочешь. 190 00:12:39,720 --> 00:12:41,656 Давай. 191 00:12:41,680 --> 00:12:44,576 Pekechristian007. Третья буква «К». 192 00:12:44,600 --> 00:12:45,696 Pekechristian. 193 00:12:45,720 --> 00:12:48,616 Кажется, так. А, нет! 194 00:12:48,640 --> 00:12:51,176 Они меня достали. 195 00:12:51,200 --> 00:12:54,256 Я правда не понимаю, как они попали сюда. 196 00:12:54,280 --> 00:12:57,160 Вот это видео. Глянь. 197 00:12:58,640 --> 00:13:00,216 Не трогай меня! 198 00:13:00,240 --> 00:13:01,320 Лу, не груби. 199 00:13:02,440 --> 00:13:03,856 Не обращай внимания. 200 00:13:03,880 --> 00:13:06,336 Так что насчет вечеринки? 201 00:13:06,360 --> 00:13:09,320 Первый бал сестры – дело личное. Как и наша беседа. 202 00:13:12,880 --> 00:13:15,440 С кем договориться о приглашении? 203 00:13:16,640 --> 00:13:18,736 Вы со мной еще не веселились. 204 00:13:18,760 --> 00:13:21,176 На тебя обвалилась крыша. 205 00:13:21,200 --> 00:13:23,376 Ударился и намеков не понимаешь. 206 00:13:23,400 --> 00:13:25,080 На английском поймешь? 207 00:13:26,200 --> 00:13:27,200 Иди отсюда. 208 00:13:28,320 --> 00:13:29,496 А если я не хочу? 209 00:13:29,520 --> 00:13:30,936 Послушай... 210 00:13:30,960 --> 00:13:33,576 ты тупой, и не понимаешь местных правил. 211 00:13:33,600 --> 00:13:35,856 Но до твоих друзей начало доходить. 212 00:13:35,880 --> 00:13:37,520 Пойдем, Гусман. 213 00:13:40,800 --> 00:13:42,040 Крутое видео. 214 00:13:45,920 --> 00:13:48,616 <i>Кристиан, переступить черту может каждый.</i> 215 00:13:48,640 --> 00:13:51,256 Последняя вечеринка в учебном году... 216 00:13:51,280 --> 00:13:52,256 Много алкоголя. 217 00:13:52,280 --> 00:13:54,536 Может, конфликт перерос в драку. 218 00:13:54,560 --> 00:13:55,720 Что с этим делать? 219 00:13:57,480 --> 00:13:58,480 Я ведь не такой. 220 00:14:03,400 --> 00:14:05,536 Можно допросить меня без родителей? 221 00:14:05,560 --> 00:14:07,896 Это просто вопросы. 222 00:14:07,920 --> 00:14:11,256 Но если будешь молчать, заберем в участок. 223 00:14:11,280 --> 00:14:13,280 С родителями и адвокатом. 224 00:14:17,320 --> 00:14:18,560 Где ты поранился? 225 00:14:21,720 --> 00:14:23,000 Ударился о дверь. 226 00:14:28,280 --> 00:14:30,360 Почему мне кажется, что ты врешь? 227 00:14:35,280 --> 00:14:37,656 Может, смена обстановки к лучшему. 228 00:14:37,680 --> 00:14:39,696 Как дела в новой школе? 229 00:14:39,720 --> 00:14:42,656 Представь. Я мусульманин. Не играю в футбол, 230 00:14:42,680 --> 00:14:44,736 и меня поймали за чтением книги в корридоре. 231 00:14:44,760 --> 00:14:46,576 Завтра объявят в розыск. 232 00:14:46,600 --> 00:14:48,416 Наградой будет билет на реггетон. 233 00:14:48,440 --> 00:14:50,080 Тогда я труп. 234 00:14:51,160 --> 00:14:55,216 Хотел бы я, чтобы меня завалило обломками. 235 00:14:55,240 --> 00:14:57,216 Кристиану наложили 14 швов. 236 00:14:57,240 --> 00:14:59,296 И отправили учиться в Лас-Энсинас. 237 00:14:59,320 --> 00:15:01,496 Может, тебе так же повезет в новой школе. 238 00:15:01,520 --> 00:15:04,696 - Не думаю. - Крыши и раньше падали. 239 00:15:04,720 --> 00:15:05,880 Ты невыносим. 240 00:15:07,480 --> 00:15:08,480 Привет. 241 00:15:14,400 --> 00:15:16,256 Гляньте на него. 242 00:15:16,280 --> 00:15:18,376 Выглядит, как министр. 243 00:15:18,400 --> 00:15:20,136 Братишка! 244 00:15:20,160 --> 00:15:21,440 Братишка! 245 00:15:26,640 --> 00:15:27,976 Боже мой! 246 00:15:28,000 --> 00:15:30,256 - Преуспеваешь в роскоши? - Да. 247 00:15:30,280 --> 00:15:31,936 Обидевший тебя, получит от меня. 248 00:15:31,960 --> 00:15:32,976 Что ты здесь делаешь? 249 00:15:33,000 --> 00:15:35,616 - Не рад видеть? - Рад. Тебя освободили? 250 00:15:35,640 --> 00:15:38,336 Нет. Всё в норме. Как насчет пива? 251 00:15:38,360 --> 00:15:39,520 Держите. 252 00:15:40,640 --> 00:15:41,616 Ух ты! 253 00:15:41,640 --> 00:15:43,776 Здорово, правда? 254 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 Все снова вместе. 255 00:15:46,880 --> 00:15:48,816 - Сегодня у нас ужин. - Не могу. 256 00:15:48,840 --> 00:15:50,576 - Можешь. - Я работаю, Нано. 257 00:15:50,600 --> 00:15:52,136 Скажи, что заболел. 258 00:15:52,160 --> 00:15:55,200 А если узнают? Ты уехал, и только я работаю с тех пор. 259 00:15:56,840 --> 00:15:57,840 Вот как, значит? 260 00:16:00,280 --> 00:16:02,680 Саму, я не уехал. Меня заставили. 261 00:16:06,280 --> 00:16:08,016 Как первый день? 262 00:16:08,040 --> 00:16:09,040 Очень хорошо. 263 00:16:23,000 --> 00:16:24,816 ОТКРЫТО 264 00:16:24,840 --> 00:16:25,840 ЗАКРЫТО 265 00:16:41,840 --> 00:16:42,840 А это? 266 00:16:44,320 --> 00:16:45,376 Нравится? 267 00:16:45,400 --> 00:16:46,416 Мама. 268 00:16:46,440 --> 00:16:49,936 Ты вчера его показывала. Ничего не поменялось с тех пор. 269 00:16:49,960 --> 00:16:51,240 Всё тебе не нравится. 270 00:16:52,320 --> 00:16:54,400 Сложно проявить немного энтузиазма? 271 00:16:56,040 --> 00:16:57,160 Родители стараются. 272 00:16:58,680 --> 00:16:59,680 Для меня? 273 00:17:01,000 --> 00:17:02,496 Никто их не просил. 274 00:17:02,520 --> 00:17:03,496 Дорогая... 275 00:17:03,520 --> 00:17:07,560 ты женщина, выходишь в свет. Мы хотим отпраздновать. 276 00:17:08,880 --> 00:17:12,136 Выставив меня молодой девственницей в поисках жениха? 277 00:17:12,160 --> 00:17:13,776 Марина, прекрати. 278 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 А что? 279 00:17:15,880 --> 00:17:17,360 Всегда молчать об этом? 280 00:17:18,880 --> 00:17:20,760 Что с новенькими? 281 00:17:23,360 --> 00:17:27,536 Идиот, фундаменталистка и драчун. 282 00:17:27,560 --> 00:17:29,520 Для насмешек они бесценны. 283 00:17:30,560 --> 00:17:32,680 Позовешь их на вечеринку? 284 00:17:34,680 --> 00:17:35,680 Ты серьезно? 285 00:17:37,120 --> 00:17:38,160 Почему нет? 286 00:17:40,120 --> 00:17:41,120 С ума сошел? 287 00:17:42,600 --> 00:17:43,496 Привет. 288 00:17:43,520 --> 00:17:45,616 Я же сказал, не переживай. 289 00:17:45,640 --> 00:17:46,776 Хорошо? 290 00:17:46,800 --> 00:17:48,200 Хорошая идея. 291 00:17:50,080 --> 00:17:51,320 Вечеринка моя, так ведь? 292 00:18:21,080 --> 00:18:22,440 Сукин сын! 293 00:18:25,120 --> 00:18:26,120 Круто! 294 00:18:30,920 --> 00:18:33,216 Вы видели мою форму? 295 00:18:33,240 --> 00:18:35,216 Никто не видел? 296 00:18:35,240 --> 00:18:37,336 Мою одежду не видели? 297 00:18:37,360 --> 00:18:38,440 Как ты, красавчик? 298 00:18:39,840 --> 00:18:41,960 Привет, красотка. Одежду не видела? 299 00:18:43,320 --> 00:18:45,600 Никто не видел? Вот же она! 300 00:18:47,560 --> 00:18:49,736 Ну и ладно. Хрен с вами. 301 00:18:49,760 --> 00:18:53,176 Наслаждайтесь. Вот этим. 302 00:18:53,200 --> 00:18:54,840 Как вам задница? 303 00:18:59,360 --> 00:19:02,760 Придешь завтра ко мне на вечеринку? 304 00:19:03,840 --> 00:19:05,320 Зачем ты меня зовешь? 305 00:19:06,440 --> 00:19:08,880 Чтобы кому-то кроме меня, было скучно. 306 00:19:10,480 --> 00:19:14,000 К тому же, посмотришь на выражение лица моего брата. 307 00:19:16,520 --> 00:19:17,520 Хорошо. 308 00:19:26,000 --> 00:19:27,800 Отличная прическа сегодня. 309 00:19:30,520 --> 00:19:33,760 <i>Были ли у тебя проблемы с другими учениками?</i> 310 00:19:36,480 --> 00:19:37,960 Нет. Ни с кем. 311 00:19:39,840 --> 00:19:42,160 Как у тебя отношения с одноклассниками? 312 00:19:44,000 --> 00:19:45,680 Просто ладите? Или дружите? 313 00:19:49,560 --> 00:19:50,840 Ты Андер, так ведь? 314 00:19:52,480 --> 00:19:55,160 У тебя столько призов! Обожаю теннис. 315 00:19:58,080 --> 00:19:59,696 Быстрее, ребята! 316 00:19:59,720 --> 00:20:01,056 На занятия! 317 00:20:01,080 --> 00:20:02,360 Кто-то в раздевалке? 318 00:20:05,440 --> 00:20:06,480 Чего делаете? 319 00:20:09,600 --> 00:20:12,256 - Всё в порядке? - Да. А что? 320 00:20:12,280 --> 00:20:13,440 Бегом на занятия. 321 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Спасибо. 322 00:20:18,560 --> 00:20:19,560 Ты крутой. 323 00:20:20,640 --> 00:20:23,376 Нет. Просто спас твою задницу. 324 00:20:23,400 --> 00:20:24,560 С тебя причитается. 325 00:20:55,520 --> 00:20:57,056 Гусман! 326 00:20:57,080 --> 00:20:58,416 - Что? - Нас заметили! 327 00:20:58,440 --> 00:20:59,680 - В чём дело? - Чёрт! 328 00:21:00,840 --> 00:21:02,400 - На заметили. - Вот чёрт! 329 00:21:04,840 --> 00:21:09,296 Не переживай. Сейчас подойдет. Только что с ним разговаривал. 330 00:21:09,320 --> 00:21:12,296 Никто тебя здесь не увидит. Не переживай. 331 00:21:12,320 --> 00:21:13,936 Ему можно верить? 332 00:21:13,960 --> 00:21:15,176 Конечно! 333 00:21:15,200 --> 00:21:18,816 Что он сделает? Расскажет всем, что мажор купил траву? 334 00:21:18,840 --> 00:21:21,176 Это давно уже не новость. 335 00:21:21,200 --> 00:21:23,096 Главное, чтобы в школе не узнали. 336 00:21:23,120 --> 00:21:25,696 Кто узнает? Я буду молчать. Не переживай. 337 00:21:25,720 --> 00:21:28,656 Да и друзей у меня здесь нет. Или есть? 338 00:21:28,680 --> 00:21:30,520 Ура! Появился! 339 00:21:31,640 --> 00:21:33,696 Хотел тебя спросить кое о чём. 340 00:21:33,720 --> 00:21:35,056 Давай. 341 00:21:35,080 --> 00:21:36,440 Зачем на нас так давят? 342 00:21:39,160 --> 00:21:41,376 Был плохой случай со стипендиатом. 343 00:21:41,400 --> 00:21:43,016 Сыном наркодилеров. 344 00:21:43,040 --> 00:21:45,656 После этого стипендии отменили на целый год. 345 00:21:45,680 --> 00:21:47,696 Много шума было. 346 00:21:47,720 --> 00:21:48,880 Пока вы не приехали. 347 00:21:51,320 --> 00:21:52,656 Вот он! 348 00:21:52,680 --> 00:21:54,040 Как дела? 349 00:21:55,760 --> 00:21:57,776 - Привет. - Привет. 350 00:21:57,800 --> 00:22:01,120 Это мистер Икс, а это Дилер. Имен не называю. 351 00:22:23,200 --> 00:22:24,280 Большое спасибо. 352 00:22:27,800 --> 00:22:32,256 Как тебе воспитание? Не жалуйся, я привожу тебе хороших клиентов. 353 00:22:32,280 --> 00:22:34,096 Не забывай этого. 354 00:22:34,120 --> 00:22:37,400 Кстати, потом поговорим. С тебя причитается. 355 00:22:43,600 --> 00:22:47,056 Вот так. Мы готовы. 356 00:22:47,080 --> 00:22:51,280 - Привет. - Хорошо устроился. 357 00:22:52,520 --> 00:22:55,096 12, 13, 14... 358 00:22:55,120 --> 00:22:57,960 Держись! 15, 16 – всё! 359 00:23:01,640 --> 00:23:04,896 Значит, обрушили школу, и всё сошло с рук. 360 00:23:04,920 --> 00:23:06,840 В голове не укладывается! 361 00:23:08,120 --> 00:23:11,336 - Когда остальных отпустят? - Откуда я знаю? 362 00:23:11,360 --> 00:23:12,856 Такова жизнь. 363 00:23:12,880 --> 00:23:16,376 Кто-то сел за ерунду, а кто-то разгуливает на свободе. 364 00:23:16,400 --> 00:23:17,696 Понятное дело. 365 00:23:17,720 --> 00:23:20,736 Я чуть не умер. Огромный порез на голове. 366 00:23:20,760 --> 00:23:24,336 Но теперь я в роскоши. 367 00:23:24,360 --> 00:23:27,936 Я не шучу, Кристиан. А если бы кто-то погиб? 368 00:23:27,960 --> 00:23:31,816 Это неправильно. В стране полный бардак. 369 00:23:31,840 --> 00:23:34,376 Давай угостим твоего брата, ему скучно. 370 00:23:34,400 --> 00:23:36,696 - Всё выпили. - Совсем? 371 00:23:36,720 --> 00:23:38,520 Это решаемо. Сейчас вернусь. 372 00:23:43,400 --> 00:23:45,640 Копи деньги и сможешь купить. 373 00:23:47,400 --> 00:23:49,360 Он зациклен на этом, да? 374 00:23:51,040 --> 00:23:53,400 Не знаю. Нано мне как брат. Понимаешь? 375 00:23:54,640 --> 00:23:58,096 А брат моего брата мне тоже брат. Так ведь? 376 00:23:58,120 --> 00:23:59,280 Хочешь мои конспекты? 377 00:24:32,120 --> 00:24:34,176 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ СОЗДАДИМ ПРОФИЛЬ? 378 00:24:34,200 --> 00:24:35,360 МУЖСКОЙ 379 00:24:56,320 --> 00:24:58,656 Глянь на него. Как ребенок. 380 00:24:58,680 --> 00:25:00,496 Держи! 381 00:25:00,520 --> 00:25:02,856 У меня гениальная идея. 382 00:25:02,880 --> 00:25:04,280 Хаме, я возьму шлем. 383 00:25:09,560 --> 00:25:11,216 Нано, куда мы едем? 384 00:25:11,240 --> 00:25:15,800 Навестим друга-строителя, напомним о нас. 385 00:25:18,560 --> 00:25:19,456 - Слезай. - Зачем? 386 00:25:19,480 --> 00:25:20,480 - Слезай! 387 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 Стой на стрёме. 388 00:25:25,520 --> 00:25:28,216 Что ты делаешь? Даже не думай об этом! 389 00:25:28,240 --> 00:25:30,240 Да! Саму, наслаждайся. 390 00:25:39,240 --> 00:25:40,376 Нано! 391 00:25:40,400 --> 00:25:43,440 Ты только что из тюрьмы. Это очень-очень глупо! 392 00:25:47,360 --> 00:25:49,496 Нано, кто-то едет. Нано! 393 00:25:49,520 --> 00:25:50,896 - Что? - Кто-то едет. Бежим! 394 00:25:50,920 --> 00:25:51,896 Ублюдки... 395 00:25:51,920 --> 00:25:52,816 СУКИ... 396 00:25:52,840 --> 00:25:53,840 Давай же! 397 00:26:01,440 --> 00:26:03,136 <i>Еще один момент, Надя.</i> 398 00:26:03,160 --> 00:26:05,160 <i>Помоги нам, и можешь идти.</i> 399 00:26:06,400 --> 00:26:09,200 Что ты знаешь о статуэтке? 400 00:26:11,960 --> 00:26:12,960 А что? 401 00:26:17,080 --> 00:26:19,080 Мы думаем, это орудие убийства. 402 00:26:20,360 --> 00:26:22,056 Что? 403 00:26:22,080 --> 00:26:24,440 Нам сказали, ты очень хотела её выиграть. 404 00:26:28,720 --> 00:26:30,176 Только я? 405 00:26:30,200 --> 00:26:31,800 Её слово против нашего. 406 00:26:32,800 --> 00:26:34,520 Рискнешь, что они ей поверят? 407 00:26:37,280 --> 00:26:39,336 - Это твоя вина. - Моя? 408 00:26:39,360 --> 00:26:43,496 Всё твоя одержимость заниматься этим в публичных местах. 409 00:26:43,520 --> 00:26:45,416 Конечно. 410 00:26:45,440 --> 00:26:46,840 Тебе же не нравится. 411 00:26:57,800 --> 00:26:58,800 Привет. 412 00:27:01,440 --> 00:27:02,936 Прости за вчерашнее. 413 00:27:02,960 --> 00:27:05,056 Мы думали, мы одни. 414 00:27:05,080 --> 00:27:06,080 Хотелось бы. 415 00:27:10,040 --> 00:27:12,720 Мы плохо начали общение. Я хочу это исправить. 416 00:27:14,080 --> 00:27:17,120 Придешь сегодня на вечеринку сестры? 417 00:27:19,240 --> 00:27:20,480 Получше узнаем друг друга. 418 00:27:25,200 --> 00:27:26,360 Спасибо. Нет. 419 00:27:30,000 --> 00:27:31,040 Удачного дня. 420 00:27:35,960 --> 00:27:36,960 Ужас. 421 00:27:40,920 --> 00:27:42,616 Я люблю её. 422 00:27:42,640 --> 00:27:43,920 Кого? Карлу? 423 00:27:45,320 --> 00:27:47,576 Её мама из известного рода. 424 00:27:47,600 --> 00:27:50,336 Знаешь вина из владений Калеруэга? 425 00:27:50,360 --> 00:27:52,320 - Нет. - Этот её мама. Маркиза. 426 00:27:53,800 --> 00:27:57,136 А это Поло – её парень с 12 лет. 427 00:27:57,160 --> 00:27:58,936 Этот? Серьезно? 428 00:27:58,960 --> 00:28:01,560 Она заслуживает большего. Ты смеешься что ли? 429 00:28:02,840 --> 00:28:04,976 На твоем месте я бы осторожнее был. 430 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 С этой буду острожно. 431 00:28:15,120 --> 00:28:16,496 Надя. 432 00:28:16,520 --> 00:28:17,520 Послушай. 433 00:28:18,680 --> 00:28:22,016 Я хочу, чтобы ты пришла на вечеринку. 434 00:28:22,040 --> 00:28:25,376 Спасибо. Но это не моё. 435 00:28:25,400 --> 00:28:29,120 Можешь приходить с платком или без. Как хочешь. Хорошо? 436 00:28:30,960 --> 00:28:31,960 Это хиджаб. 437 00:28:33,080 --> 00:28:34,376 А не платок. 438 00:28:34,400 --> 00:28:35,400 Хиджаб. 439 00:28:37,600 --> 00:28:39,416 Я сама хочу его носить. 440 00:28:39,440 --> 00:28:41,176 Везет тебе! 441 00:28:41,200 --> 00:28:44,160 У меня полное ощущение, что вечеринка не по моей воле. 442 00:28:46,560 --> 00:28:48,016 Не знаю даже. 443 00:28:48,040 --> 00:28:49,416 Дай нам шанс. 444 00:28:49,440 --> 00:28:50,600 Не все такие, как брат. 445 00:28:53,080 --> 00:28:54,080 В восемь часов. 446 00:28:55,880 --> 00:28:57,120 У Самуэля есть адрес. 447 00:29:07,720 --> 00:29:09,856 Чёрт, почти не тянет. 448 00:29:09,880 --> 00:29:11,416 Не смейся, я новичок. 449 00:29:11,440 --> 00:29:15,800 И не думал. Для первого косяка неплохая работа. 450 00:29:21,600 --> 00:29:23,640 Кстати, какого черта ты не идешь на вечеринку? 451 00:29:25,920 --> 00:29:27,696 Помешан на этом. Отстань! 452 00:29:27,720 --> 00:29:31,976 Я не помешан. Ты, может, и привык к роскоши, 453 00:29:32,000 --> 00:29:34,736 а я – нет. Для меня это в новинку. Мне хочется. 454 00:29:34,760 --> 00:29:37,216 Ты думаешь, я живу как они? 455 00:29:37,240 --> 00:29:38,136 А разве нет? 456 00:29:38,160 --> 00:29:40,256 Вообще не так. 457 00:29:40,280 --> 00:29:42,080 Что же ты в этой школе делаешь? 458 00:29:43,520 --> 00:29:46,616 Я сын директора. 459 00:29:46,640 --> 00:29:49,600 Сукин сын! Так ты по блату! 460 00:29:51,400 --> 00:29:52,576 Так что? 461 00:29:52,600 --> 00:29:55,136 - Хочешь пойти? - Конечно. 462 00:29:55,160 --> 00:29:57,160 - Точно? - Абсолютно. 463 00:29:58,600 --> 00:30:02,000 - Приличная одежда есть? - Конечно! 464 00:30:05,760 --> 00:30:06,880 Что ты здесь делаешь? 465 00:30:09,080 --> 00:30:10,480 Надя тоже пойдет. 466 00:30:12,360 --> 00:30:15,360 Отец сказал, что не будет алкоголя, и будут родители... 467 00:30:16,760 --> 00:30:18,096 Скажи да, и я пойду. 468 00:30:18,120 --> 00:30:19,160 Конечно. Не переживай. 469 00:30:23,560 --> 00:30:25,016 Чёрт! 470 00:30:25,040 --> 00:30:27,320 Серьезная вечеринка. 471 00:30:38,640 --> 00:30:39,640 СУКИ... 472 00:30:42,480 --> 00:30:44,136 Привет, Саму! 473 00:30:44,160 --> 00:30:46,480 - Привет. - Не ожидал меня здесь увидеть? 474 00:30:47,480 --> 00:30:48,600 Проходи! 475 00:31:10,880 --> 00:31:12,856 МАРИНА 476 00:31:12,880 --> 00:31:17,336 Вот она, вечеринка во всей своей нелепости. 477 00:31:17,360 --> 00:31:18,360 Зачем это всё? 478 00:31:19,480 --> 00:31:22,016 В прошлые века – для быстрого поиска мужа. 479 00:31:22,040 --> 00:31:24,256 Сейчас – для расширения круга общения. 480 00:31:24,280 --> 00:31:26,736 Но поиски мужа никто не не отменял. 481 00:31:26,760 --> 00:31:28,536 Ты веселее, когда выпьешь. 482 00:31:28,560 --> 00:31:31,640 Вы, богатые, знаете толк в вечеринках. 483 00:31:32,680 --> 00:31:33,696 Ты дальтоник? 484 00:31:33,720 --> 00:31:36,576 Или забыл свет включить, когда одевался? 485 00:31:36,600 --> 00:31:37,576 Лу, не груби. 486 00:31:37,600 --> 00:31:39,360 Симпатичные парни хороши во всём. 487 00:31:40,760 --> 00:31:42,856 Мы уже поздоровались. Будешь стоять? 488 00:31:42,880 --> 00:31:44,736 Не знаю. 489 00:31:44,760 --> 00:31:46,656 Ты хочешь этого? 490 00:31:46,680 --> 00:31:48,096 Если захочешь, то останусь. 491 00:31:48,120 --> 00:31:50,656 Давай сначала выпьем. 492 00:31:50,680 --> 00:31:51,920 Да ладно! 493 00:31:53,200 --> 00:31:54,200 Отойди. 494 00:32:09,080 --> 00:32:11,856 Зачем ты привел этого выпендрежника? 495 00:32:11,880 --> 00:32:14,040 - Ты же привел девчонку. - В мой дом, Андер. 496 00:32:15,600 --> 00:32:18,776 Не знаю. Он очень хотел. Ничего плохо не вижу. 497 00:32:18,800 --> 00:32:21,656 Твоя война против них смешна. 498 00:32:21,680 --> 00:32:22,776 Послушай... 499 00:32:22,800 --> 00:32:26,016 я прощаю тебя, потому что ты пьян. 500 00:32:26,040 --> 00:32:27,920 Но я бы тебя так не предал. Никогда! 501 00:32:30,320 --> 00:32:31,480 «Предал», Гусман? 502 00:32:32,520 --> 00:32:33,520 О чём ты? 503 00:32:37,360 --> 00:32:39,080 Вонючее шампанское. Где пиво? 504 00:32:49,520 --> 00:32:50,520 Ты пришел. 505 00:32:52,640 --> 00:32:53,640 Папа. 506 00:32:57,440 --> 00:32:58,920 Рад познакомиться. 507 00:33:00,120 --> 00:33:04,360 Хватило наглости прийти! Знаешь, что у нас камеры наблюдения? 508 00:33:07,400 --> 00:33:08,480 Еще пообщаемся? 509 00:33:13,320 --> 00:33:16,296 Только алкоголь поможет это выдержать. Держи. 510 00:33:16,320 --> 00:33:19,016 Спасибо. Не пью. 511 00:33:19,040 --> 00:33:22,016 Тогда ночь будет сложная. 512 00:33:22,040 --> 00:33:24,176 - Я скоро пойду. - Конечно. 513 00:33:24,200 --> 00:33:28,576 Зачем давать нам шанс, если ты уже осудила и вынесла приговор? 514 00:33:28,600 --> 00:33:31,256 Здесь всё, за что ты ненавидишь Запад. 515 00:33:31,280 --> 00:33:33,776 Греховный упадок. 516 00:33:33,800 --> 00:33:35,520 Я думала, это я сужу. 517 00:33:36,760 --> 00:33:39,496 Но ты, похоже, решила за меня, что я думаю. 518 00:33:39,520 --> 00:33:43,120 С платком на голове много не надумаешь. 519 00:33:44,480 --> 00:33:46,736 Это из отказа от шампанского? 520 00:33:46,760 --> 00:33:48,816 Или это врожденный расизм? 521 00:33:48,840 --> 00:33:50,856 Прости. Прости меня. 522 00:33:50,880 --> 00:33:52,776 Я пришла с миром. Клянусь. 523 00:33:52,800 --> 00:33:55,320 Уверена, у нас есть что-то общее. 524 00:33:58,800 --> 00:34:01,816 Не переживай. Я пришла в Лас-Энсинас учиться. 525 00:34:01,840 --> 00:34:04,256 Ничего другое меня не интересует. 526 00:34:04,280 --> 00:34:07,456 Позволь дать совет, дорогая. 527 00:34:07,480 --> 00:34:08,480 Ты можешь всё. 528 00:34:09,560 --> 00:34:10,696 Посмотри на меня. 529 00:34:10,720 --> 00:34:14,096 Я встречаюсь, веселюсь вдоволь. 530 00:34:14,120 --> 00:34:15,320 Я лучшая в группе. 531 00:34:16,800 --> 00:34:17,696 Или была лучшей. 532 00:34:17,720 --> 00:34:18,720 Вот так? 533 00:34:20,640 --> 00:34:21,536 Итак, 534 00:34:21,560 --> 00:34:22,936 как тебе вечеринка? 535 00:34:22,960 --> 00:34:25,296 Не хочешь нас всех сжечь? 536 00:34:25,320 --> 00:34:27,560 Закажу стакан воды на всякий случай. 537 00:34:33,360 --> 00:34:36,976 Самуэль. Прости, я не сказала, что строительная фирма отца... 538 00:34:37,000 --> 00:34:38,856 - снесла твою школу. - Точно. 539 00:34:38,880 --> 00:34:40,136 Был бы рад узнать. 540 00:34:40,160 --> 00:34:42,336 Я не такая. 541 00:34:42,360 --> 00:34:44,936 Честно, мне он даже не нравится. 542 00:34:44,960 --> 00:34:47,296 Он многое для тебя сделал. 543 00:34:47,320 --> 00:34:50,760 Он хорошо решает проблемы, забрасывая их деньгами. 544 00:34:56,560 --> 00:34:57,560 Потанцуем? 545 00:36:36,480 --> 00:36:38,056 - Что? - Что с тобой, Лу? 546 00:36:38,080 --> 00:36:39,160 Сам не видишь? 547 00:36:40,280 --> 00:36:42,696 Не из-за юбки. Плевать на неё. 548 00:36:42,720 --> 00:36:43,936 Из-за талибанки. 549 00:36:43,960 --> 00:36:45,936 Мелкая лицемерка. 550 00:36:45,960 --> 00:36:49,176 Платок на голове ставит её выше нас? 551 00:36:49,200 --> 00:36:50,296 Это же смешно! 552 00:36:50,320 --> 00:36:51,816 Я тоже не хочу её здесь. 553 00:36:51,840 --> 00:36:53,456 Но нужно было заткнуть ей рот. 554 00:36:53,480 --> 00:36:54,840 У меня идея. 555 00:36:55,960 --> 00:36:57,096 Давай. 556 00:36:57,120 --> 00:36:58,976 Предлагаю игру. 557 00:36:59,000 --> 00:37:00,200 Соблазнишь её? 558 00:37:02,720 --> 00:37:06,536 Все узнают – и всё на этом. 559 00:37:06,560 --> 00:37:08,536 Мне соблазнить палестинку, 560 00:37:08,560 --> 00:37:10,096 которая в чалме ходит? 561 00:37:10,120 --> 00:37:11,336 Дорогой, 562 00:37:11,360 --> 00:37:16,656 тебя не заводит идея соблазнить девственницу мусульманку? 563 00:37:16,680 --> 00:37:19,816 Давай же. Соблазни, она поддастся, все узнают... 564 00:37:19,840 --> 00:37:22,920 Мы поставим её на место, она перестанет задирать нос. 565 00:37:25,160 --> 00:37:26,360 Я же тебя прошу. 566 00:37:27,400 --> 00:37:29,760 Тогда со мной можешь делать, что хочешь. 567 00:37:31,640 --> 00:37:33,400 Я и так могу. 568 00:37:34,600 --> 00:37:35,800 Это ни о чём. 569 00:37:42,760 --> 00:37:45,616 Сегодня было бы удобно. Как думаешь? 570 00:37:45,640 --> 00:37:48,800 Вызываешь эвакуатор, и им не на чём ехать домой. 571 00:37:51,800 --> 00:37:52,800 Не знаю. 572 00:37:54,480 --> 00:37:55,480 Сейчас? Здесь? 573 00:37:57,200 --> 00:37:58,200 Почему нет? 574 00:37:59,520 --> 00:38:01,520 Если не уверена, забудем об этом. 575 00:38:17,720 --> 00:38:18,720 Вот ты где. 576 00:38:20,240 --> 00:38:22,456 - Самуэль, да? - Да. 577 00:38:22,480 --> 00:38:26,096 Что ты хотел написать на стене? 578 00:38:26,120 --> 00:38:28,496 СУКИ... 579 00:38:28,520 --> 00:38:31,776 Это «Щ». «Существует лишь один грех – глупость». 580 00:38:31,800 --> 00:38:33,456 Цитата из Оскара Уайльда. 581 00:38:33,480 --> 00:38:36,816 Конечно. Оскар Уайльд. Гениально. 582 00:38:36,840 --> 00:38:38,776 Но... 583 00:38:38,800 --> 00:38:41,016 Кажется, ты хотел написать... 584 00:38:41,040 --> 00:38:45,136 Вор, сукин сын – и прочие оскорбления из газет. 585 00:38:45,160 --> 00:38:48,936 Приведи двух своих друзей. Сфотографируемся вместе. 586 00:38:48,960 --> 00:38:50,480 Пожмем руки. Улыбнемся. 587 00:38:52,360 --> 00:38:53,696 Не знаю. 588 00:38:53,720 --> 00:38:54,696 Давай же. 589 00:38:54,720 --> 00:38:57,856 Что плохого в фотографии? Все от этого выиграют. 590 00:38:57,880 --> 00:39:01,016 Город, школа, даже ты. 591 00:39:01,040 --> 00:39:03,040 Если честно, мне будет некомфортно. 592 00:39:04,440 --> 00:39:05,376 Хорошо. 593 00:39:05,400 --> 00:39:09,320 Завтра сдам твоего брата в полицию. Посмотрим, что будет с его УДО. 594 00:39:11,320 --> 00:39:12,320 Подумай об этом. 595 00:39:23,640 --> 00:39:25,576 Чего он хочет? 596 00:39:25,600 --> 00:39:27,416 Фото с получателями стипендии. 597 00:39:27,440 --> 00:39:29,416 - Серьезно? - Да. 598 00:39:29,440 --> 00:39:32,600 Поэтому он просил позвать тебя. Дело в его репутации. 599 00:39:34,200 --> 00:39:36,000 Не хотел упускать возможность. 600 00:39:37,640 --> 00:39:39,816 Не поддавайся. Ты не обязан. 601 00:39:39,840 --> 00:39:41,080 Я и не собирался. 602 00:39:46,560 --> 00:39:48,256 Что такое? 603 00:39:48,280 --> 00:39:49,320 Ничего. 604 00:39:51,040 --> 00:39:52,560 Я думала, ты другой. 605 00:40:03,560 --> 00:40:04,760 Вот и ты. 606 00:40:48,720 --> 00:40:50,520 ВОЗЬМЕШЬ МЕНЯ? 607 00:40:54,440 --> 00:40:56,560 Давай же. У всех дела. 608 00:41:06,520 --> 00:41:08,000 Что это? 609 00:41:10,040 --> 00:41:11,040 Ух ты! 610 00:41:12,120 --> 00:41:14,640 У нас 15 минут, пока меня не потеряют. 611 00:41:18,240 --> 00:41:19,240 Снимешь одежду? 612 00:41:31,560 --> 00:41:33,016 И их тоже. 613 00:41:33,040 --> 00:41:34,600 Медленно. Хочу наблюдать. 614 00:41:36,760 --> 00:41:39,256 Тогда ты тоже. 615 00:41:39,280 --> 00:41:40,520 Давай вместе. 616 00:42:28,880 --> 00:42:30,776 Нравится? 617 00:42:30,800 --> 00:42:32,176 Я всё правильно делаю? 618 00:42:32,200 --> 00:42:33,760 Ты всё отлично делаешь. 619 00:42:41,040 --> 00:42:43,080 ОТЛИЧНЫЙ ПРОФИЛЬ 620 00:42:45,520 --> 00:42:48,416 У ТЕБЯ ТОЖЕ КАК ДЕЛА? 621 00:42:48,440 --> 00:42:50,800 СКУЧНО УВИДИМСЯ? 622 00:42:52,040 --> 00:42:53,920 У ТЕБЯ ЕСТЬ ЕЩЕ ФОТО? 623 00:43:02,040 --> 00:43:04,976 Поверить не могу. Объясни мне, будь добр. 624 00:43:05,000 --> 00:43:08,136 Ты знал, что он исписал стену, 625 00:43:08,160 --> 00:43:10,176 и пригласил его в дом? 626 00:43:10,200 --> 00:43:11,096 Кого? 627 00:43:11,120 --> 00:43:13,256 Худого. 628 00:43:13,280 --> 00:43:15,520 У него был скрытый мотив. Ему нужно фото с ним. 629 00:43:17,680 --> 00:43:19,216 Что? 630 00:43:19,240 --> 00:43:22,216 Мама, не понимаю твоего удивления. 631 00:43:22,240 --> 00:43:24,880 Только тебя отец еще может разочаровать. 632 00:43:27,640 --> 00:43:29,416 Они заразны, Марина. Сама знаешь. 633 00:43:29,440 --> 00:43:32,456 Зачем общаешься за моей спиной? Зачем, Марина? 634 00:43:32,480 --> 00:43:33,856 Зачем ты с ними общаешься? 635 00:43:33,880 --> 00:43:36,296 Потому что не хочу, чтобы тебя ранили! 636 00:43:36,320 --> 00:43:39,416 - Пабло не хотел меня ранить. - Марина! 637 00:43:39,440 --> 00:43:41,280 Это неуместно. Пожалуйста. 638 00:43:42,920 --> 00:43:43,920 А когда? 639 00:43:45,240 --> 00:43:46,320 Когда уместно? 640 00:43:47,600 --> 00:43:49,000 Почему не обговорить это? 641 00:43:50,520 --> 00:43:54,816 Потратили состояние на психолога, чтобы убедить меня, что ничего не было. 642 00:43:54,840 --> 00:43:57,736 Жизнь продолжается. Всё хорошо. 643 00:43:57,760 --> 00:43:58,760 И знаете что? 644 00:44:00,880 --> 00:44:04,000 Когда вы избегаете этой темы, я чувствую себя дерьмом. 645 00:44:05,840 --> 00:44:08,160 Я влюбилась в мальчика. Он заразил меня. 646 00:44:10,000 --> 00:44:12,336 Скажите это! 647 00:44:12,360 --> 00:44:13,600 Скажи, мама! 648 00:44:15,520 --> 00:44:17,680 «У моей 16-летней дочери ВИЧ» 649 00:44:40,000 --> 00:44:41,040 Не жалеешь? 650 00:44:42,240 --> 00:44:45,216 Это было... насыщенно. 651 00:44:45,240 --> 00:44:47,016 Но хорошо. 652 00:44:47,040 --> 00:44:48,896 Точно? 653 00:44:48,920 --> 00:44:49,920 Доброй ночи. 654 00:44:59,600 --> 00:45:02,240 Доброй ночи, богиня. 655 00:45:06,560 --> 00:45:07,816 Я люблю тебя. 656 00:45:07,840 --> 00:45:08,960 Больше, чем когда-либо. 657 00:45:25,240 --> 00:45:26,240 Эй ты! 658 00:45:27,320 --> 00:45:28,696 Отблагодарил за стипендию? 659 00:45:28,720 --> 00:45:31,176 - Гусман! - Испортил собственность? 660 00:45:31,200 --> 00:45:34,056 - Ты отвратителен! - Что происходит? 661 00:45:34,080 --> 00:45:34,976 Кто ты такой? 662 00:45:35,000 --> 00:45:37,736 Сколько же сброда пришло сегодня? 663 00:45:37,760 --> 00:45:39,736 Это комплимент, или тебе врезать? 664 00:45:39,760 --> 00:45:41,096 Как хочешь. 665 00:45:41,120 --> 00:45:43,416 - Пойдем. - Не позволю салаге оскорблять нас. 666 00:45:43,440 --> 00:45:45,696 Это не оскорбления, а чистая правда. 667 00:45:45,720 --> 00:45:46,616 Один вопрос: 668 00:45:46,640 --> 00:45:49,936 как назвать миллионеров, с ворованными деньгами, 669 00:45:49,960 --> 00:45:51,936 на которые они роскошно живут? 670 00:45:51,960 --> 00:45:54,400 Воры или просто ублюдки? 671 00:45:55,840 --> 00:45:58,416 Ты осмелился прийти в этом дом, 672 00:45:58,440 --> 00:46:00,576 чтобы оскорблять меня и семью. 673 00:46:00,600 --> 00:46:03,696 Кем ты себя возомнил, клоун? 674 00:46:03,720 --> 00:46:05,256 - Что ты делаешь? - Хватит. 675 00:46:05,280 --> 00:46:06,736 Ты не стоишь моего брата. 676 00:46:06,760 --> 00:46:08,696 Отвалите! 677 00:46:08,720 --> 00:46:11,440 Засуньте деньги в задницу! 678 00:46:12,960 --> 00:46:14,456 Эй ты! 679 00:46:14,480 --> 00:46:15,936 Мы не закончили! 680 00:46:15,960 --> 00:46:19,616 Завтра все в школе узнают, что ты уголовник! 681 00:46:19,640 --> 00:46:20,896 Забудь про стипендию! 682 00:46:20,920 --> 00:46:22,920 Гусман, ты в порядке? Больно? 683 00:46:32,800 --> 00:46:33,800 Сильно болит? 684 00:46:35,480 --> 00:46:36,856 Поло... 685 00:46:36,880 --> 00:46:40,096 Иди прогуляйся. Не делай из себя идиота? 686 00:46:40,120 --> 00:46:41,120 Иди! 687 00:46:44,600 --> 00:46:46,176 Гусман, 688 00:46:46,200 --> 00:46:48,936 не срывайся на Самуэля. Он хороший. 689 00:46:48,960 --> 00:46:51,496 Увидим, что скажет директор завтра. 690 00:46:51,520 --> 00:46:53,600 Сестра права. Самуэль хороший. 691 00:46:54,600 --> 00:46:56,536 А я плохая. 692 00:46:56,560 --> 00:46:59,960 Если ты разболтаешь, я расскажу про то, что видела в душе. 693 00:47:02,320 --> 00:47:03,320 Спасибо, что позвали. 694 00:47:07,680 --> 00:47:09,296 Надя. 695 00:47:09,320 --> 00:47:11,176 Надя, я согласен. 696 00:47:11,200 --> 00:47:12,936 Я наговорил сгоряча. 697 00:47:12,960 --> 00:47:14,200 Я не донесу на него. 698 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 Останься. 699 00:47:19,800 --> 00:47:21,560 Докажу, что ты не зря пришла. 700 00:47:24,760 --> 00:47:26,560 Ты умеешь о себе позаботиться. 701 00:47:27,680 --> 00:47:28,880 Научи заботиться о тебе. 702 00:47:30,480 --> 00:47:31,720 Я быстро схватываю. 703 00:47:40,200 --> 00:47:41,320 Как дела, дорогой? 704 00:47:44,840 --> 00:47:46,880 Придется постараться. 705 00:48:28,280 --> 00:48:29,776 Будешь тупить всю ночь? 706 00:48:29,800 --> 00:48:31,496 Знал бы, не заступился. 707 00:48:31,520 --> 00:48:33,056 Ты не понимаешь? 708 00:48:33,080 --> 00:48:34,176 Что я сделал для тебя? 709 00:48:34,200 --> 00:48:36,656 Я всё уладил, а ты пришел и всё испортил. 710 00:48:36,680 --> 00:48:38,136 Теперь мне разбираться. 711 00:48:38,160 --> 00:48:41,536 Я тебя защищал, придурок! Всю жизнь защищаю. 712 00:48:41,560 --> 00:48:42,696 Я тебя не просил! 713 00:48:42,720 --> 00:48:47,016 Саму, я не позволю этому сброду смеяться над тобой! 714 00:48:47,040 --> 00:48:49,800 Ты всю жизнь их винишь. Может, ты и есть сброд. 715 00:49:34,240 --> 00:49:35,560 Самуэль дома? 716 00:49:48,400 --> 00:49:49,376 Самуэль здесь? 717 00:49:49,400 --> 00:49:50,440 Он спит. 718 00:49:52,520 --> 00:49:54,320 Всю ночь обнимался с унитазом. 719 00:49:55,440 --> 00:49:56,576 Говорит, похмелье. 720 00:49:56,600 --> 00:49:59,120 Думаю, просто паника о того, что нужно на учебу. 721 00:50:01,800 --> 00:50:03,216 Он может вернуться. 722 00:50:03,240 --> 00:50:06,216 Я пришла сказать, что брат будет молчать. 723 00:50:06,240 --> 00:50:07,976 Очень хорошо. 724 00:50:08,000 --> 00:50:09,816 Еще что-то? 725 00:50:09,840 --> 00:50:12,456 Кофе, воды, пива? 726 00:50:12,480 --> 00:50:13,800 Садись, если хочешь. 727 00:50:20,080 --> 00:50:21,560 Ты писал на моей стене? 728 00:50:26,920 --> 00:50:28,280 Моя визитная карточка. 729 00:50:31,040 --> 00:50:32,600 В следующий раз дописывай. 730 00:50:35,600 --> 00:50:37,400 Ты хорошо сказал на вечеринке. 731 00:50:38,480 --> 00:50:40,760 Высказал то, о чём многие думают. Я так точно. 732 00:50:41,760 --> 00:50:43,320 Кто-то должен был сказать. 733 00:51:02,800 --> 00:51:04,520 Правда, что ты сидел? 734 00:51:06,080 --> 00:51:07,560 Много же у тебя вопросов. 735 00:51:09,640 --> 00:51:11,216 Сидел. Недолго. 736 00:51:11,240 --> 00:51:13,096 Сложно спать, плохая еда. 737 00:51:13,120 --> 00:51:16,216 Нет женщин. Если не считать маму и адвоката. 738 00:51:16,240 --> 00:51:18,760 Тетка из Мурсии. Не знаю, зачем она приезжала. 739 00:51:20,280 --> 00:51:21,840 Таких, как ты, не было. 740 00:51:26,640 --> 00:51:28,360 Если не уйдешь, заставлю гладить. 741 00:51:29,840 --> 00:51:30,736 Ухожу. 742 00:51:30,760 --> 00:51:31,760 Правильно. 743 00:51:36,680 --> 00:51:38,640 - Пока. - Пока. 744 00:52:01,320 --> 00:52:04,496 Держи. Постирано и поглажено. Кстати... 745 00:52:04,520 --> 00:52:06,960 Заходила красотка. Она ждет тебя на учебе. 746 00:54:14,440 --> 00:54:16,440 Перевод субтитров: Денис Гордейчук
Paste Settings
Paste Title :
[Optional]
Paste Folder :
[Optional]
Select
Select
Syntax Highlighting :
[Optional]
Select
Markup
CSS
JavaScript
Bash
C
C#
C++
Java
JSON
Lua
Plaintext
C-like
ABAP
ActionScript
Ada
Apache Configuration
APL
AppleScript
Arduino
ARFF
AsciiDoc
6502 Assembly
ASP.NET (C#)
AutoHotKey
AutoIt
Basic
Batch
Bison
Brainfuck
Bro
CoffeeScript
Clojure
Crystal
Content-Security-Policy
CSS Extras
D
Dart
Diff
Django/Jinja2
Docker
Eiffel
Elixir
Elm
ERB
Erlang
F#
Flow
Fortran
GEDCOM
Gherkin
Git
GLSL
GameMaker Language
Go
GraphQL
Groovy
Haml
Handlebars
Haskell
Haxe
HTTP
HTTP Public-Key-Pins
HTTP Strict-Transport-Security
IchigoJam
Icon
Inform 7
INI
IO
J
Jolie
Julia
Keyman
Kotlin
LaTeX
Less
Liquid
Lisp
LiveScript
LOLCODE
Makefile
Markdown
Markup templating
MATLAB
MEL
Mizar
Monkey
N4JS
NASM
nginx
Nim
Nix
NSIS
Objective-C
OCaml
OpenCL
Oz
PARI/GP
Parser
Pascal
Perl
PHP
PHP Extras
PL/SQL
PowerShell
Processing
Prolog
.properties
Protocol Buffers
Pug
Puppet
Pure
Python
Q (kdb+ database)
Qore
R
React JSX
React TSX
Ren'py
Reason
reST (reStructuredText)
Rip
Roboconf
Ruby
Rust
SAS
Sass (Sass)
Sass (Scss)
Scala
Scheme
Smalltalk
Smarty
SQL
Soy (Closure Template)
Stylus
Swift
TAP
Tcl
Textile
Template Toolkit 2
Twig
TypeScript
VB.Net
Velocity
Verilog
VHDL
vim
Visual Basic
WebAssembly
Wiki markup
Xeora
Xojo (REALbasic)
XQuery
YAML
HTML
HTML
Paste Expiration :
[Optional]
Never
Self Destroy
10 Minutes
1 Hour
1 Day
1 Week
2 Weeks
1 Month
6 Months
1 Year
Paste Status :
[Optional]
Public
Unlisted
Private (members only)
Password :
[Optional]
Description:
[Optional]
Tags:
[Optional]
Encrypt Paste
(
?
)
Create New Paste
You are currently not logged in, this means you can not edit or delete anything you paste.
Sign Up
or
Login
Site Languages
×
English
Português
Do you like cookies?
🍪 We use cookies to ensure you get the best experience on our website.
Learn more
I agree