Sign up
Login
New paste
Home
English
English
Português
Sign up
Login
New Paste
Browse
1 00:03:08,350 --> 00:03:12,940 Tch. A mere Ogre mercenary dares to defy me? 2 00:03:14,190 --> 00:03:17,950 All these losses, just for one deserter? 3 00:03:25,410 --> 00:03:27,460 I may be no more than an Ogre mercenary, 4 00:03:28,040 --> 00:03:32,300 but I have a village and precious comrades I must protect. 5 00:03:32,840 --> 00:03:35,220 Stopping now is not an option! 6 00:03:36,510 --> 00:03:39,760 You mean those guys lying around there? 7 00:03:41,720 --> 00:03:42,600 Well? 8 00:03:56,610 --> 00:03:59,700 Oh? You gonna come at me? 9 00:04:07,160 --> 00:04:08,750 Whoa, there! 10 00:04:14,590 --> 00:04:18,010 What? Is that all you've got? 11 00:05:11,600 --> 00:05:14,020 You were more trouble than you're worth. 12 00:05:14,020 --> 00:05:15,610 We're outta here. 13 00:05:24,910 --> 00:05:28,540 Someone... Tell the village... 14 00:05:32,460 --> 00:05:33,790 What would you like to do? 15 00:06:05,700 --> 00:06:07,660 You mustn't move around yet. 16 00:06:10,700 --> 00:06:12,710 Your wounds have not yet healed. 17 00:06:14,710 --> 00:06:15,880 Where am I? 18 00:06:18,630 --> 00:06:20,760 And... who are you? 19 00:06:22,050 --> 00:06:24,090 I am the queen of the Kingdom of Raja. 20 00:06:24,550 --> 00:06:26,090 My name is Towa. 21 00:06:27,180 --> 00:06:28,220 Raja... 22 00:06:28,970 --> 00:06:30,010 Towa? 23 00:06:30,600 --> 00:06:34,890 We found you lying by a stream in the mountains and brought you here. 24 00:06:35,560 --> 00:06:38,060 You were in grave danger. 25 00:06:38,060 --> 00:06:39,690 Do you not remember? 26 00:06:41,400 --> 00:06:42,570 I see. 27 00:06:43,780 --> 00:06:46,070 It seems I am in your debt. 28 00:06:48,490 --> 00:06:50,120 There is no need for thanks... 29 00:06:51,490 --> 00:06:52,500 Hiiro. 30 00:06:55,750 --> 00:06:57,330 Hiiro? 31 00:07:26,150 --> 00:07:29,030 Save... him... 32 00:07:30,280 --> 00:07:31,370 Please... 33 00:07:43,210 --> 00:07:44,170 I grant you... 34 00:07:46,220 --> 00:07:47,760 the name "Hiiro." 35 00:08:23,840 --> 00:08:29,430 Your wounds were severe. We had no way to heal you. 36 00:08:30,180 --> 00:08:33,260 I could only hope giving you a name to evolve you would be enough. 37 00:08:34,930 --> 00:08:35,770 But... 38 00:08:37,390 --> 00:08:42,560 I lacked the life force to give names to all of you. 39 00:08:43,650 --> 00:08:45,610 My comrades... What happened to them? 40 00:08:48,490 --> 00:08:51,320 I thought that if I could just save you... 41 00:08:52,910 --> 00:08:57,160 Please forgive me for being so powerless. 42 00:09:00,750 --> 00:09:02,790 There's nothing you need to apologize for. 43 00:09:03,580 --> 00:09:06,840 Not when you went out of your way to care for them. 44 00:09:08,050 --> 00:09:09,050 I thank you. 45 00:09:10,380 --> 00:09:12,470 I understand now that you saved me. 46 00:09:13,140 --> 00:09:16,430 But as I am now... 47 00:09:17,220 --> 00:09:19,680 Do you intend to return to the Ogre Village? 48 00:09:19,680 --> 00:09:20,270 Huh? 49 00:09:20,270 --> 00:09:23,020 You spoke of it time and time again in your sleep. 50 00:09:23,190 --> 00:09:26,360 You were asleep... for ten whole days. 51 00:09:37,830 --> 00:09:39,250 Wait, Hiiro! 52 00:09:40,200 --> 00:09:41,000 Hey! 53 00:09:41,000 --> 00:09:41,870 Stop! 54 00:09:50,630 --> 00:09:52,010 H-Hey! 55 00:10:02,180 --> 00:10:03,060 I need to borrow this! 56 00:10:04,350 --> 00:10:05,270 I'm sorry! 57 00:11:37,990 --> 00:11:39,410 Come on, this way! 58 00:11:39,410 --> 00:11:40,870 Wait for us! 59 00:11:40,870 --> 00:11:41,990 Wait up! 60 00:11:41,990 --> 00:11:43,080 This way! 61 00:11:43,080 --> 00:11:44,410 Come on! 62 00:11:47,870 --> 00:11:49,460 Hey, hold up! 63 00:12:35,590 --> 00:12:37,050 This is... 64 00:12:38,050 --> 00:12:40,470 what was once such a beautiful village? 65 00:12:43,140 --> 00:12:48,270 I've lost the precious comrades left to me by the village chief, 66 00:12:48,980 --> 00:12:50,640 and now my homeland... 67 00:12:54,480 --> 00:12:56,280 Damned Orcs! 68 00:12:57,070 --> 00:13:02,280 Curse you all! 69 00:13:14,420 --> 00:13:18,920 Forgive me, my queen, but it's been four days. 70 00:13:18,920 --> 00:13:21,340 It seems unlikely he will return. 71 00:13:21,970 --> 00:13:24,680 Clearly, we misjudged him. 72 00:13:24,970 --> 00:13:27,810 He was just a ruffian with no concept of gratitude. 73 00:13:32,810 --> 00:13:34,770 No... Look! 74 00:13:47,790 --> 00:13:48,330 That Time I Got Reincarnated as a Slime 75 00:13:48,330 --> 00:13:50,700 <b>The Scarlet Bond</b> <b>That Time I Got Reincarnated as a Slime</b> 76 00:14:05,340 --> 00:14:06,720 Find him?! 77 00:14:06,720 --> 00:14:08,470 No! We've failed! 78 00:14:16,190 --> 00:14:17,860 I can't even sense him! 79 00:14:18,110 --> 00:14:21,030 Where the heck did that old geezer go?! 80 00:14:21,990 --> 00:14:23,200 You called? 81 00:14:31,620 --> 00:14:32,660 Oh— 82 00:14:33,210 --> 00:14:35,080 ...noooo! 83 00:14:44,720 --> 00:14:47,680 You still rely too much on your sense of sight. 84 00:14:47,680 --> 00:14:48,720 You're right! 85 00:14:49,600 --> 00:14:51,560 Teach us again! 86 00:14:51,560 --> 00:14:52,810 The indomitable Sir Gabiru! 87 00:14:52,810 --> 00:14:53,520 So tough! 88 00:14:53,520 --> 00:14:54,100 Indeed! 89 00:14:54,270 --> 00:14:55,940 Ow... 90 00:14:56,690 --> 00:14:58,520 Hey, where's Geld? 91 00:14:58,520 --> 00:15:00,110 He's working. 92 00:15:00,820 --> 00:15:03,860 He seemed concerned about how the job was coming along. 93 00:15:14,200 --> 00:15:15,920 That should do it. 94 00:15:22,800 --> 00:15:25,260 Man, he's so serious. 95 00:15:25,260 --> 00:15:29,390 You'd best get serious about your training, as well. 96 00:15:31,510 --> 00:15:34,390 I've received word that Geld is under attack. 97 00:15:34,390 --> 00:15:36,850 No way! Enemies?! 98 00:15:36,850 --> 00:15:38,400 I'll go help him! 99 00:15:38,400 --> 00:15:40,060 We will go, as well! 100 00:15:40,060 --> 00:15:41,270 Right! 101 00:15:41,270 --> 00:15:43,480 I will inform Great Rimuru and our young master. 102 00:15:52,740 --> 00:15:57,670 I sent "Youm the champion" and Diablo out to restore peace in Falmuth... 103 00:15:58,210 --> 00:16:00,170 But was that the best idea? 104 00:16:00,170 --> 00:16:02,630 I hope they don't overdo it. 105 00:16:02,630 --> 00:16:03,920 Great Rimuru! 106 00:16:04,800 --> 00:16:08,470 It's unhealthy to push yourself too hard. 107 00:16:08,470 --> 00:16:10,890 Why don't you take a little break? 108 00:16:10,890 --> 00:16:12,970 Good idea. Thanks, Shuna. 109 00:16:14,520 --> 00:16:15,890 Let's take a breather. 110 00:16:15,890 --> 00:16:17,770 Of course. Here you go. 111 00:16:19,480 --> 00:16:20,690 For you, too, Shion. 112 00:16:20,690 --> 00:16:22,520 Thank you. 113 00:16:23,320 --> 00:16:24,480 I'll gladly have some. 114 00:16:28,900 --> 00:16:30,700 Ah, that's good. 115 00:16:32,780 --> 00:16:34,080 Very relaxing. 116 00:16:43,130 --> 00:16:44,710 Sure is peaceful. 117 00:16:45,550 --> 00:16:46,550 Yes. 118 00:16:46,550 --> 00:16:50,380 I hope it will stay like this for a good, long time. 119 00:16:50,380 --> 00:16:51,680 Well said. 120 00:16:53,260 --> 00:16:55,350 Oh, that's right! 121 00:16:55,850 --> 00:16:57,470 What's up, Shion? 122 00:16:57,470 --> 00:17:02,940 I baked some of those "cookies" that you taught me a recipe for! 123 00:17:03,900 --> 00:17:05,860 Please have them with your tea! 124 00:17:05,860 --> 00:17:08,530 Whoa! Our peace just got shattered! 125 00:17:08,780 --> 00:17:09,610 Go on, dig in! 126 00:17:09,610 --> 00:17:10,490 <b>Guoooogh</b> <b>Guoooogh</b> <b>Guoooogh</b> <b>Go on, dig in!</b> 127 00:17:10,490 --> 00:17:12,360 <b>Guoooogh</b> <b>Guoooogh</b> <b>Guoooogh</b> 128 00:17:16,830 --> 00:17:20,410 I-I forgot I was in the middle of my weaving. 129 00:17:20,410 --> 00:17:21,830 If you'll excuse me... 130 00:17:22,580 --> 00:17:23,790 She's running away! 131 00:17:23,790 --> 00:17:25,500 Hold it, Shuna! 132 00:17:26,800 --> 00:17:29,510 I'm sorry, Great Rimuru. 133 00:17:30,090 --> 00:17:31,880 A-An afterimage?! 134 00:17:32,180 --> 00:17:35,550 Come, now, Great Rimuru! Don't be shy! 135 00:17:35,550 --> 00:17:36,140 <b>Guoooogh</b> <b>Come, now, Great Rimuru! Don't be shy!</b> 136 00:17:36,140 --> 00:17:37,310 Go on! Eat up! <b>Guoooogh</b> 137 00:17:37,310 --> 00:17:40,140 Just because she has the skill Master Chef now... <b>Guoooogh</b> 138 00:17:40,140 --> 00:17:43,350 doesn't mean the food's appearance isn't important! 139 00:17:43,350 --> 00:17:44,900 Please enjoy them, Great Rimuru! 140 00:17:44,900 --> 00:17:45,810 Raphael-san! Got any hints for me?! Please enjoy them, Great Rimuru! 141 00:17:45,810 --> 00:17:47,020 Go on! Go on! Go on! Raphael-san! Got any hints for me?! 142 00:17:47,020 --> 00:17:48,820 No, I do not. Go on! Go on! Go on! 143 00:17:48,820 --> 00:17:49,990 Harsh... 144 00:17:49,990 --> 00:17:52,150 Go on, now! Eat up! <b>Guoooogh</b> 145 00:17:53,200 --> 00:17:54,700 H-Hang on, Shion! 146 00:17:54,700 --> 00:17:56,870 I'm sensing something in the direction of the forest! 147 00:17:56,870 --> 00:17:58,950 I should run—I mean, go check it out! 148 00:17:58,950 --> 00:18:00,500 Huh? 149 00:18:01,120 --> 00:18:02,000 Great Rimuru. 150 00:18:02,750 --> 00:18:05,170 Geld is under attack in the forest. 151 00:18:06,090 --> 00:18:07,380 See? I was right! 152 00:18:07,380 --> 00:18:08,380 Off I go! 153 00:18:08,380 --> 00:18:10,210 Wait, he's under attack?! 154 00:18:42,700 --> 00:18:44,710 Damned Orc remnant! 155 00:18:45,370 --> 00:18:48,380 You're targeting Tempest now?! 156 00:19:02,020 --> 00:19:03,600 Are you a spy?! 157 00:19:03,890 --> 00:19:05,100 You bastard! 158 00:19:05,480 --> 00:19:06,440 That horn... 159 00:19:29,590 --> 00:19:31,840 I will avenge my village! 160 00:19:32,840 --> 00:19:35,670 Ogre Flame! 161 00:20:05,370 --> 00:20:08,120 Did you just say "avenge"? 162 00:20:08,120 --> 00:20:09,080 You're from the Ogre— 163 00:20:42,120 --> 00:20:43,530 I don't know who you are, but— 164 00:21:10,140 --> 00:21:11,230 Brother? 165 00:21:15,690 --> 00:21:16,860 It can't be... 166 00:21:17,730 --> 00:21:18,780 You're... 167 00:21:19,700 --> 00:21:21,740 Is that you, Brother? 168 00:21:23,410 --> 00:21:24,530 You're alive? 169 00:21:24,660 --> 00:21:25,620 Young master? 170 00:21:26,120 --> 00:21:28,000 Am I dreaming? 171 00:21:28,000 --> 00:21:29,370 How are <i>you</i> alive? 172 00:21:29,910 --> 00:21:31,120 The village was destroyed! 173 00:21:31,330 --> 00:21:33,460 Yes, but I survived. 174 00:21:34,040 --> 00:21:36,630 I was saved, and even given a name. 175 00:21:36,840 --> 00:21:39,420 I'm called Benimaru now. 176 00:21:41,970 --> 00:21:44,140 This is no dream. 177 00:21:44,140 --> 00:21:45,760 It's too good to be a dream! 178 00:21:46,220 --> 00:21:47,260 Me, too! 179 00:21:47,810 --> 00:21:49,020 Hiiro. 180 00:21:49,020 --> 00:21:50,640 That's my name. 181 00:21:50,770 --> 00:21:52,060 Hiiro... 182 00:21:52,060 --> 00:21:53,150 I see. 183 00:21:53,150 --> 00:21:55,020 You've been named, as well. 184 00:21:55,150 --> 00:21:56,110 Yes! 185 00:21:56,110 --> 00:21:58,780 Could there be a happier coincidence? 186 00:22:01,740 --> 00:22:05,820 How could you protect the Orc that destroyed our village? 187 00:22:06,160 --> 00:22:07,580 It's a long story, 188 00:22:08,450 --> 00:22:09,660 but we've reconciled. 189 00:22:10,160 --> 00:22:11,540 This is Geld. 190 00:22:11,540 --> 00:22:14,710 He's a valuable ally of ours here in Tempest. 191 00:22:15,580 --> 00:22:17,000 An ally? 192 00:22:25,680 --> 00:22:28,310 No. If you say it's true, 193 00:22:28,310 --> 00:22:30,430 then the Orcs are no longer our enemy. 194 00:22:33,100 --> 00:22:36,150 I sincerely apologize for my indiscretion. 195 00:22:38,610 --> 00:22:42,780 No, it is true that we destroyed the Ogre Village. 196 00:22:43,450 --> 00:22:46,620 That can never be forgiven, no matter how many times I apologize. 197 00:22:52,250 --> 00:22:53,000 Captain? 198 00:22:53,000 --> 00:22:54,710 What's going on? 199 00:22:54,710 --> 00:23:00,050 This man called Benimaru and I were friends as children in the Ogre Village. 200 00:23:03,010 --> 00:23:04,090 Brother? 201 00:23:06,970 --> 00:23:07,930 Impossible... 202 00:23:08,640 --> 00:23:09,720 Is it really you? 203 00:23:13,060 --> 00:23:14,270 All of you... 204 00:23:15,270 --> 00:23:17,150 And Master, too! 205 00:23:18,190 --> 00:23:19,360 Brother! 206 00:23:19,980 --> 00:23:22,570 Wow, you sure grew up! 207 00:23:22,900 --> 00:23:23,780 It's been too long. 208 00:23:32,410 --> 00:23:34,290 I can't believe you're alive. 209 00:24:00,360 --> 00:24:01,770 I see. 210 00:24:02,230 --> 00:24:05,740 So Hiiro-san is your childhood friend from the Ogre Village, huh? 211 00:24:05,740 --> 00:24:08,910 Yes. He was as an older brother to us. 212 00:24:09,780 --> 00:24:11,830 More like a ringleader, really. 213 00:24:16,790 --> 00:24:18,250 Well, it's easy to see 214 00:24:18,670 --> 00:24:20,500 that they all really adored you. 215 00:24:22,380 --> 00:24:24,500 "Adored," eh? 216 00:24:26,800 --> 00:24:29,380 We consider him our real brother. 217 00:24:29,380 --> 00:24:33,600 That broken horn is a wound he received protecting me. 218 00:24:34,220 --> 00:24:37,520 I see. So it's your badge of manhood! 219 00:24:37,520 --> 00:24:42,060 He also saved me when I was about to fall off of a cliff. 220 00:24:42,060 --> 00:24:45,190 He got into a lot of fights with Benimaru, too. 221 00:24:46,320 --> 00:24:49,240 Yeah. I always lost, though. 222 00:24:49,740 --> 00:24:50,950 Oh, come on. 223 00:24:51,570 --> 00:24:53,620 I lost sometimes, too. 224 00:24:53,830 --> 00:24:56,500 He was the strongest one in our village. 225 00:24:56,500 --> 00:24:59,620 That's why he left home to work as a mercenary. 226 00:25:00,000 --> 00:25:01,710 And I took ten others with me. 227 00:25:02,670 --> 00:25:05,130 But we weren't blessed with very good employers. 228 00:25:05,500 --> 00:25:08,050 Which country did you end up working for, anyway? 229 00:25:09,010 --> 00:25:10,220 Distave. 230 00:25:11,090 --> 00:25:13,180 Demon Lord Clayman's domain. 231 00:25:16,560 --> 00:25:18,770 I thought I'd be able to make some good money, 232 00:25:19,480 --> 00:25:23,310 but then I found out the Ogre Village was about to be attacked, 233 00:25:23,810 --> 00:25:25,480 so I deserted his army. 234 00:25:26,190 --> 00:25:27,070 But... 235 00:25:28,570 --> 00:25:29,530 Brother Hiiro... 236 00:25:31,400 --> 00:25:34,660 No, it's useless to think about it now. 237 00:25:34,660 --> 00:25:38,160 Right now, I should just be happy to see all of you again. 238 00:25:39,160 --> 00:25:42,620 This means my comrades didn't truly die in vain. 239 00:25:42,790 --> 00:25:44,130 That's right! 240 00:25:44,130 --> 00:25:46,130 The mere fact that you're alive is a win! 241 00:25:51,840 --> 00:25:53,890 When I was nearly dead after a battle, 242 00:25:54,090 --> 00:25:57,760 my life was saved by Queen Towa of the Kingdom of Raja. 243 00:25:58,270 --> 00:26:00,230 I serve her now. 244 00:26:01,520 --> 00:26:04,400 And she's the one who named you? 245 00:26:04,600 --> 00:26:06,860 Naming another is a risk to one's own life. 246 00:26:06,860 --> 00:26:09,480 It's not something that can just be done on a whim. 247 00:26:09,480 --> 00:26:10,490 Yeah. 248 00:26:11,190 --> 00:26:16,530 Raja is a very small kingdom that makes its living mining gold, 249 00:26:17,700 --> 00:26:21,120 but some time ago, they completely mined out a large gold vein, 250 00:26:21,660 --> 00:26:25,210 and it's now a mere shadow of the prosperous nation it once was. 251 00:26:27,090 --> 00:26:28,750 Yet even in such trying times, 252 00:26:29,340 --> 00:26:32,010 Queen Towa is giving of her own life force 253 00:26:32,010 --> 00:26:35,680 to keep her kingdom, her people, alive. 254 00:28:16,860 --> 00:28:20,200 Chikuan! How is the queen's condition? 255 00:28:22,160 --> 00:28:23,990 Not good. 256 00:28:24,910 --> 00:28:29,210 If she continues to use her magic to neutralize the toxins from the mines, 257 00:28:29,210 --> 00:28:31,790 the curse will take over her whole body, 258 00:28:31,790 --> 00:28:34,550 as it did with the queens who came before her. 259 00:28:35,050 --> 00:28:36,550 That tiara... 260 00:28:37,220 --> 00:28:40,050 The royal family has the ability to use the tiara's magic 261 00:28:40,050 --> 00:28:42,510 to neutralize the mine toxins in the lake, 262 00:28:42,510 --> 00:28:45,560 protecting the people from their poison. 263 00:28:45,560 --> 00:28:46,730 But... 264 00:28:47,140 --> 00:28:52,110 In exchange, the wearer absorbs the Curse Poison in the tiara? 265 00:28:53,860 --> 00:28:59,150 The queen wouldn't have lost so much of her life force if she hadn't named you. 266 00:29:00,240 --> 00:29:03,160 Oh, dear. My tongue slipped. 267 00:29:03,660 --> 00:29:08,540 Still, I've tried many medicines, and none worked on the Curse Poison. 268 00:29:09,710 --> 00:29:11,290 If we don't mine gold, 269 00:29:11,290 --> 00:29:15,130 we can't import enough food to feed our people. 270 00:29:15,130 --> 00:29:20,010 Yes, but we can't force the queen to risk her life further. 271 00:29:20,970 --> 00:29:23,680 What if we cultivate the Great Forest of Jura? 272 00:29:23,890 --> 00:29:25,140 <i>That</i> forest? 273 00:29:25,140 --> 00:29:27,560 We can be self-sufficient in food. 274 00:29:27,560 --> 00:29:29,730 The people can work the fields, 275 00:29:29,730 --> 00:29:31,730 and the soldiers and I can hunt. 276 00:29:31,730 --> 00:29:33,310 Don't be ridiculous! 277 00:29:33,690 --> 00:29:37,730 You're talking about violating a forest guarded by the Storm Dragon Veldora! 278 00:29:37,730 --> 00:29:40,030 You clearly aren't in your right mind! 279 00:29:40,490 --> 00:29:47,200 Hiiro, you might not know this since you once lived in the Great Forest of Jura, 280 00:29:47,200 --> 00:29:50,750 but there is an unspoken agreement among the surrounding nations 281 00:29:50,750 --> 00:29:52,790 that the forest is inviolable. 282 00:29:53,460 --> 00:29:58,460 Earning the wrath of Veldora would surely have disastrous consequences. 283 00:29:58,800 --> 00:30:01,510 Let a sleeping god lie, as they say! 284 00:30:01,670 --> 00:30:05,180 Are you saying you're fine with letting Queen Towa continue to suffer alone?! 285 00:30:05,640 --> 00:30:07,850 Is that what you call being "in your right mind"?! 286 00:30:08,720 --> 00:30:12,140 Now, calm down. We feel the same way you do. 287 00:30:12,140 --> 00:30:14,940 The previous generation entrusted us with the queen. 288 00:30:14,940 --> 00:30:17,570 We will protect her at any cost. 289 00:30:17,570 --> 00:30:21,490 That is the last job we old fools have been tasked with. 290 00:30:21,490 --> 00:30:22,150 Then— 291 00:30:22,150 --> 00:30:23,450 Urgent report! 292 00:30:23,700 --> 00:30:26,830 The army from Falmuth that has invaded the Great Forest of Jura 293 00:30:26,830 --> 00:30:28,790 engaged in battle with a nation called Tempest 294 00:30:28,790 --> 00:30:30,750 and was completely wiped out! 295 00:30:30,750 --> 00:30:31,960 Tempest? 296 00:30:32,500 --> 00:30:34,420 The nation that stopped the Orcs? 297 00:30:34,420 --> 00:30:36,580 Their military is that powerful? 298 00:30:36,580 --> 00:30:38,840 They also say the Storm Dragon Veldora was revived 299 00:30:38,840 --> 00:30:41,380 by feeding on the bodies of the dead Falmuth soldiers! 300 00:30:41,380 --> 00:30:43,510 This is exactly what I was talking about! 301 00:30:43,510 --> 00:30:44,430 Do you get it now? 302 00:30:44,720 --> 00:30:47,140 This is why the forest is inviolable! 303 00:30:47,140 --> 00:30:49,720 They got what they had coming. 304 00:30:49,720 --> 00:30:52,060 But the leader of Tempest, Rimuru, 305 00:30:52,060 --> 00:30:55,190 successfully negotiated with the newly revived Veldora 306 00:30:55,190 --> 00:30:59,110 to prevent all casualties outside Falmuth's army before they could happen. 307 00:30:59,110 --> 00:30:59,940 What?! 308 00:31:00,820 --> 00:31:02,490 Their leader, Rimuru? 309 00:31:03,280 --> 00:31:06,610 If we tell him what's going on, maybe he'll agree to the cultivation! 310 00:31:08,030 --> 00:31:11,540 They do say his nation accepts monsters of all types. 311 00:31:11,540 --> 00:31:12,700 True... 312 00:31:14,460 --> 00:31:16,540 I will serve as our messenger to Tempest. 313 00:31:17,130 --> 00:31:19,170 You won't object to that now, will you? 314 00:31:22,090 --> 00:31:23,300 Very well. 315 00:31:23,300 --> 00:31:25,220 Do be careful. 316 00:31:25,220 --> 00:31:27,930 We can't have you poking at a bush and flushing out a snake. 317 00:31:28,390 --> 00:31:31,350 I know that. It's a dragon I want to see. 318 00:31:31,850 --> 00:31:33,520 A snake won't do me any good. 319 00:31:41,190 --> 00:31:43,440 That's how I ended up here with these two, 320 00:31:44,030 --> 00:31:45,860 but then I raised my blade to Geld... 321 00:31:45,860 --> 00:31:49,120 no, to the people of Tempest without even thinking. 322 00:31:49,120 --> 00:31:50,530 I apologize. 323 00:31:52,120 --> 00:31:54,040 We're very sorry! 324 00:31:54,450 --> 00:31:57,000 Well, you had your reasons. 325 00:31:57,000 --> 00:31:58,080 Don't worry about it. 326 00:32:02,300 --> 00:32:05,010 Okay, I guess I should add some more to this info dump. 327 00:32:05,550 --> 00:32:06,760 More? 328 00:32:08,220 --> 00:32:10,640 I became a Demon Lord. 329 00:32:14,810 --> 00:32:16,730 Oops! Sorry! 330 00:32:19,230 --> 00:32:20,560 A D-Demon Lord? 331 00:32:20,770 --> 00:32:22,150 That's right! 332 00:32:22,150 --> 00:32:23,110 He defeated Clayman and earned the approval of the other Demon Lords! 333 00:32:23,110 --> 00:32:26,280 Aw, it wasn't that big a deal... He defeated Clayman and earned the approval of the other Demon Lords! 334 00:32:26,530 --> 00:32:29,410 He defeated... Clayman?! 335 00:32:31,120 --> 00:32:33,830 Great Rimuru was absolutely fantastic! 336 00:32:34,830 --> 00:32:36,370 I see... 337 00:32:38,870 --> 00:32:42,130 Anyway, you said you wanted permission to cultivate the forest? 338 00:32:42,630 --> 00:32:43,630 Hey, Veldora. 339 00:32:44,750 --> 00:32:47,510 Is entry into the forest really forbidden? Why? 340 00:32:47,880 --> 00:32:48,880 I dunno. 341 00:32:49,380 --> 00:32:50,340 You heard him. 342 00:32:51,510 --> 00:32:52,390 Vel... 343 00:32:52,390 --> 00:32:53,140 ...dora? 344 00:32:53,140 --> 00:32:55,060 Oh, I guess I forgot to introduce you. 345 00:32:55,350 --> 00:32:58,020 This is my friend, Veldora-kun. 346 00:32:58,020 --> 00:32:59,560 Go on, say hello. 347 00:32:59,730 --> 00:33:02,400 I am the Storm Dragon Veldora. 348 00:33:02,400 --> 00:33:06,190 As long as you don't make a lot of noise, you can enter the forest all you want. 349 00:33:08,740 --> 00:33:10,450 Great... Veldora? 350 00:33:10,700 --> 00:33:12,660 Uh, yeah, well... 351 00:33:12,660 --> 00:33:15,620 You've got permission now, so you don't need to worry about— 352 00:33:15,620 --> 00:33:17,450 I want in on this, too! 353 00:33:17,450 --> 00:33:17,790 Milim?! 354 00:33:17,790 --> 00:33:18,450 You're having a banquet today, right? Milim?! 355 00:33:18,450 --> 00:33:19,250 You're having a banquet today, right? 356 00:33:19,250 --> 00:33:21,210 Why didn't you tell me?! 357 00:33:21,210 --> 00:33:24,380 It's not a banquet. There's just a messenger here. 358 00:33:24,380 --> 00:33:26,460 I know it's a banquet! You're drinking! 359 00:33:26,460 --> 00:33:29,010 How could you not ****** me?! That's so cold! 360 00:33:29,010 --> 00:33:29,590 Hey! 361 00:33:29,590 --> 00:33:32,180 I can't let this slide just 'cause we're besties! 362 00:33:32,180 --> 00:33:33,180 Right, Veldora?! 363 00:33:33,180 --> 00:33:35,390 What?! This is a banquet?! 364 00:33:35,390 --> 00:33:37,060 You didn't save any for me! 365 00:33:37,060 --> 00:33:37,560 I told you, we have a messenger visiting! 366 00:33:37,560 --> 00:33:39,430 Milim? <i>That</i> Milim? I told you, we have a messenger visiting! 367 00:33:39,430 --> 00:33:40,940 Nah, couldn't be... The banquet comes after! 368 00:33:40,940 --> 00:33:41,850 See?! It <i>is</i> a banquet! Nah, couldn't be... 369 00:33:41,850 --> 00:33:42,600 See?! It <i>is</i> a banquet! 370 00:33:42,600 --> 00:33:43,440 Rimuru! See?! It <i>is</i> a banquet! 371 00:33:45,230 --> 00:33:47,360 Come on, just calm down a little. 372 00:33:48,990 --> 00:33:49,490 Yes? 373 00:33:52,660 --> 00:33:54,660 I wish to make a formal request of the leader 374 00:33:55,120 --> 00:33:58,410 of the Jura Tempest Federation, Rimuru Tempest. 375 00:33:59,450 --> 00:34:02,000 If nothing is done, the Kingdom of Raja will fall. 376 00:34:02,830 --> 00:34:06,250 I want to save Queen Towa, who saved my life, 377 00:34:06,250 --> 00:34:09,170 and the citizens she treasures so deeply. 378 00:34:10,260 --> 00:34:13,970 I beg you, for the good of Raja, lend me your aid! 379 00:34:19,770 --> 00:34:22,350 Great Rimuru, I make the same request of you. 380 00:34:22,350 --> 00:34:23,730 Me, too. 381 00:34:24,440 --> 00:34:27,070 Hey, come on, you guys. Raise your heads. 382 00:34:27,070 --> 00:34:29,070 You don't have to beg. Of course I'll help. 383 00:34:29,650 --> 00:34:32,240 Towa-san seems to really care about her people, 384 00:34:32,240 --> 00:34:34,450 and I'd like to see this Kingdom of Raja. 385 00:34:34,450 --> 00:34:37,740 Is it okay if I visit her to wish her well in her recovery? 386 00:34:39,120 --> 00:34:40,580 Of course! 387 00:34:40,580 --> 00:34:41,790 Great Rimuru... 388 00:34:42,410 --> 00:34:45,710 Thank you. 389 00:34:47,670 --> 00:34:49,960 I thank you for your kindness. 390 00:34:59,680 --> 00:35:01,680 Be well, Master. 391 00:35:01,810 --> 00:35:04,270 I'll train you again sometime. 392 00:35:05,810 --> 00:35:07,770 Please go easy on me when you do. 393 00:35:07,900 --> 00:35:10,610 Come see us again soon. 394 00:35:10,820 --> 00:35:12,740 Yeah, I will. 395 00:35:13,360 --> 00:35:16,820 Okay, we're off to the Kingdom of Raja. 396 00:35:16,820 --> 00:35:17,620 Let's go! 397 00:35:31,050 --> 00:35:31,590 Take care! 398 00:35:31,590 --> 00:35:32,920 Safe travels! Take care! 399 00:35:32,920 --> 00:35:34,880 Bring us some cool stuff back! Take care! 400 00:35:34,880 --> 00:35:35,260 We await your return! Bring us some cool stuff back! Take care! 401 00:35:35,260 --> 00:35:36,090 Bring us some cool stuff back! We await your return! 402 00:35:36,090 --> 00:35:37,180 We await your return! 403 00:35:42,060 --> 00:35:45,100 It's within sight now. That's the Kingdom of Raja. 404 00:35:49,400 --> 00:35:51,820 It's such a beautiful country! 405 00:35:51,820 --> 00:35:53,280 Thank you! 406 00:35:53,690 --> 00:35:57,490 But it does have far less vitality than it used to... 407 00:35:58,950 --> 00:36:00,530 F-Forgive me. 408 00:36:01,530 --> 00:36:03,580 That was a good rumble. 409 00:36:03,580 --> 00:36:05,790 I had a feeling this might happen, so... 410 00:36:06,410 --> 00:36:07,080 Here! 411 00:36:17,010 --> 00:36:18,800 Wh-What happened? 412 00:36:18,800 --> 00:36:20,010 Ranga, follow them! 413 00:36:50,960 --> 00:36:54,130 This is our prime minister, Mobuji, and our minister. 414 00:36:54,840 --> 00:36:57,260 That is the leader of the Jura Tempest Federation, 415 00:36:57,800 --> 00:36:59,470 Rimuru Tempest. 416 00:37:00,930 --> 00:37:04,310 Goodness! We have little to offer in the way of hospitality, 417 00:37:04,310 --> 00:37:07,890 but allow me to welcome you on behalf of the Kingdom of Raja. 418 00:37:08,390 --> 00:37:11,190 Thank you for coming all this way. 419 00:37:12,150 --> 00:37:18,280 So... I heard that you were a monster... specifically, a slime... 420 00:37:18,690 --> 00:37:19,490 Oh... 421 00:37:21,660 --> 00:37:22,530 You mean this? 422 00:37:23,910 --> 00:37:26,080 Is it easier for you to talk to me in this form? 423 00:37:26,080 --> 00:37:28,250 P-Please forgive my indiscretion! 424 00:37:28,250 --> 00:37:30,920 I didn't realize you had assumed that form for our benefit! 425 00:37:30,920 --> 00:37:32,460 Please return to the way you were! 426 00:37:32,630 --> 00:37:33,250 Really? 427 00:37:33,250 --> 00:37:34,090 Yes! 428 00:37:34,090 --> 00:37:34,880 Okay. 429 00:37:37,550 --> 00:37:38,550 How is Queen Towa? 430 00:37:39,220 --> 00:37:40,680 She's sleeping. 431 00:37:40,680 --> 00:37:43,010 Chikuan is with her. 432 00:37:43,010 --> 00:37:44,760 Then I'll give my report here first. 433 00:37:45,350 --> 00:37:47,850 The Storm Dragon Veldora has granted us permission 434 00:37:47,850 --> 00:37:50,640 to cultivate the Great Forest of Jura. 435 00:37:50,640 --> 00:37:51,310 What?! 436 00:37:51,310 --> 00:37:53,770 You met him?! 437 00:37:53,770 --> 00:37:56,150 Rimuru introduced me to him. 438 00:37:56,360 --> 00:37:58,280 It's really not that big a deal. 439 00:37:58,280 --> 00:38:00,990 Just make sure you don't get too greedy. 440 00:38:01,200 --> 00:38:03,410 Yes, of course! 441 00:38:03,410 --> 00:38:05,320 Thank you so much! 442 00:38:05,320 --> 00:38:07,290 I'm sure everyone will be thrilled! 443 00:38:07,290 --> 00:38:11,750 But a large-scale cultivation effort will require the aid of specialists. 444 00:38:11,750 --> 00:38:12,500 It won't be eas— 445 00:38:12,500 --> 00:38:14,670 No need to worry about that! 446 00:38:15,790 --> 00:38:17,090 I know that voice. 447 00:38:19,710 --> 00:38:21,510 Wh-What's going on?! 448 00:38:21,510 --> 00:38:23,550 Oh, don't worry. It's okay. 449 00:38:23,550 --> 00:38:24,930 That's a friend of mine. 450 00:38:34,440 --> 00:38:36,900 Treyni-san? What are you doing here? 451 00:38:38,360 --> 00:38:39,690 Treyni? 452 00:38:40,280 --> 00:38:42,030 You mean... the Dryad?! 453 00:38:42,030 --> 00:38:43,700 I-It can't be! 454 00:38:43,700 --> 00:38:46,990 I never thought I would see you in all my days! 455 00:38:46,990 --> 00:38:49,290 We are so blessed! So blessed! 456 00:38:49,290 --> 00:38:51,290 I can now die happy. 457 00:38:51,290 --> 00:38:52,910 I feel like I'll live longer now. 458 00:38:52,910 --> 00:38:54,330 Hey! You two! 459 00:38:54,500 --> 00:38:57,540 You're not gonna tell me you can't see me, are you?! 460 00:38:57,540 --> 00:38:59,460 We're trying to enjoy the moment here! 461 00:38:59,460 --> 00:39:00,590 What?! 462 00:39:00,590 --> 00:39:02,130 You're making too much noise! What?! 463 00:39:02,130 --> 00:39:04,260 Can't you save this for later? 464 00:39:04,630 --> 00:39:05,970 Hey, Rimuru! 465 00:39:05,970 --> 00:39:08,140 Tell them who I am! 466 00:39:08,140 --> 00:39:10,770 U-Um, this is... 467 00:39:10,770 --> 00:39:14,270 She is our ruler, the Queen of Spirits, and a Demon Lord... 468 00:39:14,270 --> 00:39:15,940 The Great Ramiris! 469 00:39:15,940 --> 00:39:17,650 A D-Demon Lord?! 470 00:39:17,650 --> 00:39:19,770 That means I'm more important than Treyni! 471 00:39:19,770 --> 00:39:20,480 Got it?! 472 00:39:20,480 --> 00:39:23,240 Forgive us! 473 00:39:24,280 --> 00:39:28,160 The great Veldora, the great Treyni, and a Demon Lord... 474 00:39:28,410 --> 00:39:30,490 The leader Rimuru himself 475 00:39:30,700 --> 00:39:33,370 has been formally acknowledged as a Demon Lord, as well. 476 00:39:33,370 --> 00:39:35,580 Oh, my... 477 00:39:35,750 --> 00:39:37,330 I'd like to get straight to the point. 478 00:39:37,330 --> 00:39:40,000 I understand the dire situation Raja is in. 479 00:39:40,000 --> 00:39:44,300 Cultivation is important, but you should also be prepared to farm. 480 00:39:44,300 --> 00:39:45,010 Well said! 481 00:39:45,010 --> 00:39:47,220 I see! Yes, of course! 482 00:39:47,220 --> 00:39:47,800 Treyni-san really can show up anywhere. I see! Yes, of course! 483 00:39:47,800 --> 00:39:50,100 Let us first improve your waste collection to produce better fertilizer. Treyni-san really can show up anywhere. 484 00:39:50,100 --> 00:39:51,720 Well, I think we can safely leave the farming to her. Let us first improve your waste collection to produce better fertilizer. 485 00:39:51,720 --> 00:39:53,270 Ah! I will assemble workers at once! Well, I think we can safely leave the farming to her. 486 00:39:53,270 --> 00:39:54,270 Indeed. Ah! I will assemble workers at once! 487 00:39:54,520 --> 00:39:56,190 You can use the leaf mulch in the forest to... 488 00:39:56,190 --> 00:39:59,360 The queen has awakened. 489 00:39:59,360 --> 00:40:00,360 All right. 490 00:40:01,020 --> 00:40:03,440 Rimuru, please come and see Queen Towa. 491 00:40:03,440 --> 00:40:04,320 Sure. 492 00:40:07,990 --> 00:40:11,330 Queen Towa, I've brought the leader of the Jura Tempest Federation, 493 00:40:11,330 --> 00:40:13,830 Rimuru Tempest, to see you. 494 00:40:15,790 --> 00:40:18,210 Thank you for traveling so far. 495 00:40:18,960 --> 00:40:21,880 I'm sorry to greet you in this state. 496 00:40:29,430 --> 00:40:33,470 Rimuru might be able to treat you. 497 00:40:34,310 --> 00:40:36,600 I can't ask you to immediately trust a monster 498 00:40:36,600 --> 00:40:38,140 who just showed up out of nowhere, but... 499 00:40:38,980 --> 00:40:40,310 I trust you. 500 00:40:40,310 --> 00:40:42,310 Really? That easily? 501 00:40:42,310 --> 00:40:45,690 I have no reason to doubt anyone Hiiro has brought to me. 502 00:40:48,110 --> 00:40:49,110 Queen Towa... 503 00:40:49,950 --> 00:40:53,330 All right, then. Mind if I take a look at you? 504 00:41:01,880 --> 00:41:03,090 Are you curious? 505 00:41:03,630 --> 00:41:05,090 Y-Yeah. 506 00:41:05,840 --> 00:41:09,090 I've heard whoever wears that can use immense magic power. 507 00:41:09,880 --> 00:41:12,510 I definitely sense incredible power in it. 508 00:41:13,140 --> 00:41:14,390 You can tell? 509 00:41:15,260 --> 00:41:19,770 It's because I have this tiara that I can protect my nation and its people. 510 00:41:20,440 --> 00:41:24,980 But it afflicts you with Curse Poison in return? 511 00:41:26,480 --> 00:41:28,780 All things come with a price. 512 00:41:29,280 --> 00:41:30,570 Appraisal 513 00:41:30,990 --> 00:41:32,030 Answer. 514 00:41:32,030 --> 00:41:34,620 The tiara's Curse Poison cannot be removed. 515 00:41:34,620 --> 00:41:38,540 Only the one who placed the curse on it can remove it. 516 00:41:39,500 --> 00:41:42,330 However, so long as she does not use the tiara, 517 00:41:42,330 --> 00:41:45,040 she should gradually recover. 518 00:41:45,040 --> 00:41:46,300 I see. 519 00:41:46,300 --> 00:41:50,220 Depending on the user's life force, it's possible to resist the Curse Poison. 520 00:41:50,220 --> 00:41:55,140 But the recovery of her life force seems to be drastically delayed. 521 00:41:56,010 --> 00:41:57,850 Symptomatic treatment is recommended. 522 00:41:59,060 --> 00:42:00,850 Please administer honey as a restorative tonic. 523 00:42:00,850 --> 00:42:01,480 Honey Please administer honey as a restorative tonic. 524 00:42:01,480 --> 00:42:03,190 Administration Recommended Honey Please administer honey as a restorative tonic. 525 00:42:11,990 --> 00:42:12,950 It's delicious. 526 00:42:13,530 --> 00:42:15,370 It's special honey produced in Tempest. 527 00:42:15,910 --> 00:42:18,290 It's the best medicine there is. 528 00:42:18,290 --> 00:42:21,660 Try to have a spoonful after every meal. 529 00:42:22,620 --> 00:42:26,290 I can feel my body warming up from the inside. 530 00:42:28,590 --> 00:42:31,260 It's true... Her color already looks better. 531 00:42:31,970 --> 00:42:33,010 It works that quickly? 532 00:42:33,470 --> 00:42:36,390 The Curse Poison won't be easy to get rid of, 533 00:42:36,390 --> 00:42:39,520 but as long as she doesn't use the tiara, she'll get better. 534 00:42:40,310 --> 00:42:41,640 Really?! 535 00:42:41,640 --> 00:42:42,520 Yeah. 536 00:42:43,690 --> 00:42:45,350 Thank you so much. 537 00:42:46,400 --> 00:42:50,900 But if I don't use this power, the toxins from the mines will... 538 00:42:51,400 --> 00:42:53,110 I'll take care of that, too. 539 00:42:53,110 --> 00:42:53,990 Huh? 540 00:42:53,990 --> 00:42:56,160 Can I ask you to leave that to me? 541 00:43:05,670 --> 00:43:08,590 Hundreds of years of mining are causing 542 00:43:08,590 --> 00:43:11,880 toxins from the mines to pour into this lake. 543 00:43:12,550 --> 00:43:13,760 Right, Towa-san? 544 00:43:14,090 --> 00:43:14,880 Yes. 545 00:43:15,840 --> 00:43:19,390 The lake was once filled with pure, clean water, 546 00:43:19,890 --> 00:43:22,890 but now, it's a lake of death. 547 00:43:23,680 --> 00:43:28,060 Eventually, the poison will be so strong that the air around it becomes toxic. 548 00:43:29,860 --> 00:43:33,610 Great Rimuru, couldn't you remove all the toxins from the mines 549 00:43:33,610 --> 00:43:38,160 and restore the water in the lake to complete purity? 550 00:43:38,160 --> 00:43:38,780 Yeah. 551 00:43:40,870 --> 00:43:42,160 Really?! 552 00:43:42,490 --> 00:43:44,750 But... hang on a minute. 553 00:43:45,710 --> 00:43:47,670 When I arrived in this country... 554 00:43:48,920 --> 00:43:49,040 Notice. 555 00:43:49,040 --> 00:43:49,880 Notice Notice. 556 00:43:49,880 --> 00:43:50,130 The composition of this poison is not found in nature. Notice 557 00:43:50,130 --> 00:43:51,130 The composition of this poison is not found in nature. 558 00:43:51,130 --> 00:43:52,500 Chance of Natural Occurrence: 0% The composition of this poison is not found in nature. 559 00:43:54,050 --> 00:43:56,260 I analyzed the water from the waterfall, 560 00:43:56,840 --> 00:43:58,340 and something wasn't right. 561 00:43:59,180 --> 00:44:00,510 What do you mean? 562 00:44:07,650 --> 00:44:11,860 The poisons in this lake aren't toxins from gold mines. 563 00:44:44,810 --> 00:44:45,930 So that's it. 564 00:45:09,920 --> 00:45:12,080 Devour all, Beelzebub! 565 00:45:28,060 --> 00:45:28,930 Notice. 566 00:45:28,930 --> 00:45:31,190 The purification of the poison is complete. 567 00:45:31,190 --> 00:45:32,150 All right! 568 00:46:19,820 --> 00:46:21,450 Everyone is happy. 569 00:46:21,450 --> 00:46:23,160 Yeah. I'm glad. 570 00:46:25,240 --> 00:46:26,620 Of course they are! 571 00:46:26,620 --> 00:46:29,160 We got permission to cultivate the Great Forest of Jura, 572 00:46:29,160 --> 00:46:31,040 Queen Towa is on the road to recovery, 573 00:46:31,040 --> 00:46:34,370 and the lake was purified along with the thing that was poisoning it! 574 00:46:34,370 --> 00:46:36,420 And it's all thanks to Great Rimuru! 575 00:46:36,420 --> 00:46:38,670 Why are <i>you</i> so proud? 576 00:46:38,670 --> 00:46:40,800 What are you talking about, Benimaru? 577 00:46:40,800 --> 00:46:43,800 I am Great Rimuru's first secretary! 578 00:46:43,800 --> 00:46:46,890 That means Great Rimuru and I are of one body and mind! 579 00:46:47,810 --> 00:46:49,100 You lost me. 580 00:46:50,310 --> 00:46:53,390 Anyway, what do you think that magic circle was all about? 581 00:46:54,900 --> 00:46:56,900 It looked pretty old. 582 00:46:57,480 --> 00:47:01,190 I'd guess it was made by the same person who put the Curse Poison on the tiara. 583 00:47:01,190 --> 00:47:05,570 There's a legend that says the tiara was a gift bestowed by a goddess, 584 00:47:05,570 --> 00:47:07,410 but no one knows anything else about it. 585 00:47:07,780 --> 00:47:09,830 I don't know if it was a goddess or not, 586 00:47:09,830 --> 00:47:12,040 but we'll just have to ask whoever cursed it. 587 00:47:12,700 --> 00:47:16,670 Assuming they're still alive, that is. 588 00:47:17,250 --> 00:47:18,170 Rimuru! 589 00:47:19,840 --> 00:47:21,550 I can't offer much, 590 00:47:22,170 --> 00:47:24,170 but I want to express my gratitude in whatever way I can. 591 00:47:28,720 --> 00:47:30,470 This is more than enough. 592 00:47:30,680 --> 00:47:33,390 There isn't much in this nation that I could give you in return, 593 00:47:34,600 --> 00:47:36,140 but someday— 594 00:47:36,140 --> 00:47:38,900 Yeah, I'll make sure you repay the favor someday. 595 00:47:38,900 --> 00:47:42,570 So for now, can we continue our relationship with Raja? 596 00:47:44,650 --> 00:47:46,700 When I saw Towa-san sacrificing herself 597 00:47:46,700 --> 00:47:49,830 to protect her country and her people, 598 00:47:49,830 --> 00:47:51,830 it made me feel like I have to be just as reliable. 599 00:47:52,700 --> 00:47:55,160 I want to continue to be friends with the people of this country. 600 00:47:56,210 --> 00:47:57,370 Is that okay? 601 00:48:00,630 --> 00:48:01,840 Thank you! 602 00:48:03,260 --> 00:48:04,630 Drink with us, Brother! 603 00:48:04,630 --> 00:48:05,510 Hey, come on. 604 00:48:06,760 --> 00:48:07,220 Shion! 605 00:48:07,220 --> 00:48:07,630 Shion, you shouldn't drink too much. Shion! 606 00:48:07,630 --> 00:48:08,180 Well, I think I'll go see how Towa-san's doing. Shion, you shouldn't drink too much. Shion! 607 00:48:08,180 --> 00:48:08,760 Shion, you shouldn't drink too much. Well, I think I'll go see how Towa-san's doing. 608 00:48:08,760 --> 00:48:09,140 You're the only one who's sloshed. Shion, you shouldn't drink too much. Well, I think I'll go see how Towa-san's doing. 609 00:48:09,140 --> 00:48:10,550 Well, I think I'll go see how Towa-san's doing. You're the only one who's sloshed. 610 00:48:10,550 --> 00:48:11,220 Well, I think I'll go see how Towa-san's doing. 611 00:48:11,220 --> 00:48:13,720 Yay! Great Rimuru! 612 00:48:40,330 --> 00:48:41,340 Towa-san. 613 00:48:45,670 --> 00:48:47,130 How are you feeling? 614 00:48:49,050 --> 00:48:53,350 Better and better, thanks to the honey you gave me. 615 00:48:53,350 --> 00:48:55,720 I truly thank you for everything. 616 00:48:56,310 --> 00:48:57,850 Aw, it was fine. 617 00:48:57,850 --> 00:48:59,730 Benimaru and his gang asked me to help, too. 618 00:48:59,730 --> 00:49:01,980 I did it because I wanted to. 619 00:49:09,240 --> 00:49:12,870 I envy you, Great Rimuru. 620 00:49:13,740 --> 00:49:15,830 You're the leader of a nation just like me, 621 00:49:15,830 --> 00:49:19,710 but you're open about how you feel and spend your days with your companions. 622 00:49:19,870 --> 00:49:20,710 Huh? 623 00:49:22,000 --> 00:49:25,420 I'm truly unfair. 624 00:49:25,420 --> 00:49:28,260 When I saw Hiiro risking his life for his comrades 625 00:49:28,260 --> 00:49:30,720 and protecting them as he fought, 626 00:49:31,640 --> 00:49:34,600 I thought he seemed like someone I could trust. 627 00:49:36,600 --> 00:49:40,350 That if I saved him, and he joined my side... 628 00:49:42,190 --> 00:49:44,820 Towa-san... But, I mean... 629 00:49:44,820 --> 00:49:46,480 I know. 630 00:49:47,480 --> 00:49:49,190 It was calculating and selfish. 631 00:49:50,490 --> 00:49:53,410 But doesn't that go for everyone? 632 00:49:53,410 --> 00:49:56,490 We all do some internal calculation sometimes. 633 00:49:56,990 --> 00:49:59,500 I don't think being calculating is a bad thing. 634 00:49:59,500 --> 00:50:00,210 Huh? 635 00:50:00,750 --> 00:50:03,750 Besides, just because you named him 636 00:50:03,750 --> 00:50:05,540 doesn't mean you bound his soul to you. 637 00:50:05,880 --> 00:50:08,050 Just look at all my friends. 638 00:50:08,050 --> 00:50:10,130 They say whatever they want to me, 639 00:50:10,130 --> 00:50:12,090 and do whatever they feel like. 640 00:50:12,090 --> 00:50:14,300 With some individual variation, of course. 641 00:50:14,300 --> 00:50:16,640 Is... that how it works? 642 00:50:17,350 --> 00:50:18,560 Yeah, it is. 643 00:50:18,560 --> 00:50:20,680 You're just taking things too seriously. 644 00:50:20,680 --> 00:50:23,440 If you keep that up, your own sense of responsibility will crush you. 645 00:50:24,400 --> 00:50:28,480 You should lighten up and be more honest about your feelings. 646 00:50:32,990 --> 00:50:34,950 You're very kind, Great Rimuru. 647 00:50:35,160 --> 00:50:37,240 That's what you call "calculating." 648 00:50:37,240 --> 00:50:40,040 All so we can continue to get along from now on. 649 00:50:42,410 --> 00:50:46,130 H-How can this be?! 650 00:50:49,250 --> 00:50:51,380 They're cultivating the Great Forest of Jura?! 651 00:50:55,840 --> 00:50:58,310 The lake has been purified?! 652 00:50:58,720 --> 00:51:00,430 What is going on? What is going on? 653 00:51:00,430 --> 00:51:01,430 Thank you all for your hard work. I don't understand. 654 00:51:01,430 --> 00:51:02,430 This can't be possible! It can't be... Thank you all for your hard work. 655 00:51:02,430 --> 00:51:04,730 Queen Towa, you seem well. This can't be possible! It can't be... 656 00:51:04,730 --> 00:51:06,060 What a relief! 657 00:51:08,980 --> 00:51:11,780 The queen has recovered?! 658 00:51:11,780 --> 00:51:14,950 Well, well, if it isn't Lacua. 659 00:51:15,660 --> 00:51:17,530 M-Master Mobuji! 660 00:51:17,530 --> 00:51:19,120 It's been a long time! 661 00:51:19,120 --> 00:51:21,700 I've brought a variety of goods for you again! 662 00:51:21,700 --> 00:51:23,210 Wonderful. 663 00:51:23,210 --> 00:51:26,710 Now, come and relieve the exhaustion of your travels first. 664 00:51:28,090 --> 00:51:29,340 So, ah... 665 00:51:29,340 --> 00:51:32,010 The atmosphere here seems to have changed somehow. 666 00:51:33,260 --> 00:51:35,720 A lot has happened in these past ten days. 667 00:51:35,930 --> 00:51:39,140 We can take our time discussing that this evening. 668 00:51:39,140 --> 00:51:41,100 Goodbye until then. 669 00:51:44,140 --> 00:51:45,480 This is awful! 670 00:51:45,480 --> 00:51:48,060 What in the world happened?! 671 00:51:51,070 --> 00:51:52,940 How could this be?! 672 00:51:52,940 --> 00:51:57,280 My plans were ruined by a Kijin survivor and a slime?! 673 00:51:57,280 --> 00:52:02,490 But fulfilling her wish was my ticket to elevating my status! 674 00:52:03,450 --> 00:52:04,370 Damn it! 675 00:52:08,380 --> 00:52:09,670 Yes... 676 00:52:10,750 --> 00:52:15,130 What we need is chaos and tragedy! 677 00:52:17,840 --> 00:52:19,390 You know... 678 00:52:19,390 --> 00:52:21,260 You don't have to come back here every time. 679 00:52:21,260 --> 00:52:24,470 You can use Thought Communication to report to me. 680 00:52:25,060 --> 00:52:27,390 That's right, second secretary. 681 00:52:28,690 --> 00:52:31,400 What are you talking about, Great Rimuru? 682 00:52:32,070 --> 00:52:37,490 Running to your side is no trouble for me at all. 683 00:52:53,590 --> 00:52:56,550 It's been a long time since I left the village. 684 00:53:00,090 --> 00:53:04,010 Now I'm finally able to come back here with all of you. 685 00:53:05,180 --> 00:53:08,850 I'm here today, alive and well, thanks to you all. 686 00:53:10,440 --> 00:53:14,520 And... the young master and our other friends are still alive, too. 687 00:53:19,740 --> 00:53:22,370 We sure were fired up about earning money 688 00:53:22,370 --> 00:53:26,700 to make their lives easier and feed them tasty food. 689 00:53:31,290 --> 00:53:35,130 And now all of you are gone... 690 00:53:39,130 --> 00:53:41,470 I'm sorry, everyone. 691 00:53:42,090 --> 00:53:45,220 If I... If only I were... 692 00:53:48,230 --> 00:53:51,600 Great Rimuru told me you were here. 693 00:54:03,070 --> 00:54:06,870 If only I were stronger, I could have protected them. 694 00:54:07,950 --> 00:54:08,660 Yeah. 695 00:54:09,410 --> 00:54:12,710 If only I could have been a better leader... 696 00:54:13,540 --> 00:54:14,750 I guess so. 697 00:54:16,130 --> 00:54:18,000 I was the one being protected. 698 00:54:18,920 --> 00:54:21,510 They gave everything to keep me alive. 699 00:54:22,720 --> 00:54:24,050 If it costs my life... 700 00:54:24,760 --> 00:54:27,430 If I must give everything I have, next time... 701 00:54:28,560 --> 00:54:31,180 Next time, I will protect my comrades! 702 00:54:35,650 --> 00:54:36,270 Brother. 703 00:54:38,360 --> 00:54:42,240 I always liked that one-track mind of yours. 704 00:54:42,240 --> 00:54:46,280 But don't forget that you've got us and Great Rimuru, too. 705 00:54:51,540 --> 00:54:52,500 Right. 706 00:54:59,090 --> 00:55:00,090 Captain! 707 00:55:00,920 --> 00:55:02,720 Bad news! It's Queen Towa! 708 00:55:05,050 --> 00:55:06,180 She collapsed? 709 00:55:06,430 --> 00:55:09,510 The lake suddenly became so poisoned that the air became toxic, 710 00:55:10,060 --> 00:55:13,850 so she used the tiara in an attempt to save her people. 711 00:55:14,060 --> 00:55:15,770 So suddenly? 712 00:55:15,770 --> 00:55:20,070 I got rid of the weird magic circle that was making the poison, though... 713 00:55:20,070 --> 00:55:21,070 Yes. 714 00:55:21,070 --> 00:55:25,860 It was completely removed, and all of the poison in the lake was purified. 715 00:55:26,700 --> 00:55:28,870 What's this about a weird magic circle? 716 00:55:29,370 --> 00:55:31,660 It was at the bottom of the lake. 717 00:55:31,660 --> 00:55:33,870 It looked very old. 718 00:55:34,250 --> 00:55:35,080 I see... 719 00:55:37,380 --> 00:55:39,290 An old magic circle? 720 00:55:41,920 --> 00:55:44,260 So the curse spread throughout her body again. 721 00:55:44,590 --> 00:55:48,260 The honey Great Rimuru gave her is keeping her alive, 722 00:55:48,430 --> 00:55:50,100 but there's another problem... 723 00:55:50,100 --> 00:55:50,850 What is it? 724 00:55:51,350 --> 00:55:54,140 We received word that the neighboring nation's army is on the move. 725 00:55:54,270 --> 00:55:55,690 Everyone is panicking. 726 00:56:01,690 --> 00:56:04,900 Great Rimuru, shouldn't you hurry to Raja? 727 00:56:05,200 --> 00:56:06,820 Yeah, but... 728 00:56:07,410 --> 00:56:10,160 I purified the lake, but it's poisoned again. 729 00:56:10,160 --> 00:56:13,540 The neighboring nation made a move the moment Towa-san collapsed... 730 00:56:14,790 --> 00:56:18,420 You think it's all too perfect to be coincidental. 731 00:56:18,670 --> 00:56:19,920 Exactly. 732 00:56:19,920 --> 00:56:23,920 I-I was just about to say that, too! 733 00:56:25,510 --> 00:56:28,800 Towa-san had exhausted a great deal of her life force. 734 00:56:28,800 --> 00:56:33,350 Was that doctor of theirs, Chikuan, really treating her at all? 735 00:56:33,930 --> 00:56:35,980 There are too many questions. 736 00:56:37,140 --> 00:56:37,730 Soei! 737 00:56:38,100 --> 00:56:38,980 I am here. 738 00:56:40,310 --> 00:56:42,770 Find out why Raja is being targeted. 739 00:56:43,020 --> 00:56:44,320 At once. 740 00:56:44,320 --> 00:56:45,070 Let's go. 741 00:56:45,070 --> 00:56:45,780 Right. 742 00:56:47,990 --> 00:56:50,200 Shion, get everyone together. 743 00:56:50,450 --> 00:56:52,120 Assume counterattack formation! 744 00:56:52,120 --> 00:56:52,950 Yes, sir! 745 00:56:58,960 --> 00:57:00,210 Chikuan! 746 00:57:00,210 --> 00:57:05,090 In her current state, it will be difficult to relocate her. 747 00:57:06,050 --> 00:57:10,220 She won't last long enough to avoid the battle and remain on the run. 748 00:57:10,220 --> 00:57:11,430 Oh, no... 749 00:57:16,560 --> 00:57:19,640 I'm sorry, Hiiro... 750 00:57:21,190 --> 00:57:26,190 I couldn't... save your friends... 751 00:57:26,690 --> 00:57:27,780 Queen Towa! 752 00:57:27,940 --> 00:57:29,740 You have nothing to apologize for! 753 00:57:31,410 --> 00:57:37,790 You are... free to do whatever you want. 754 00:57:38,160 --> 00:57:39,870 What are you saying? 755 00:57:41,830 --> 00:57:45,750 I'm... sorry, Hiiro... 756 00:57:53,300 --> 00:57:56,010 There's nothing you need to apologize for at all. 757 00:57:59,350 --> 00:58:03,350 Why do you have to suffer like this? 758 00:58:07,440 --> 00:58:11,910 As you can tell, we don't know who's pulling the strings behind all this, 759 00:58:11,910 --> 00:58:13,700 and we might be facing a battle. 760 00:58:14,240 --> 00:58:18,200 But I intend to trust Towa-san and take Raja's side. 761 00:58:18,200 --> 00:58:20,160 I'd like all of you to help. 762 00:58:20,160 --> 00:58:20,500 SIRIUS 763 00:58:20,500 --> 00:58:22,120 No objections from me. SIRIUS 764 00:58:22,120 --> 00:58:24,170 We have Brother Hiiro, too. SIRIUS 765 00:58:24,170 --> 00:58:28,210 We were all hoping to ask for your help, as well. SIRIUS 766 00:58:28,210 --> 00:58:28,590 SIRIUS 767 00:58:29,010 --> 00:58:31,720 Then start making preparations right away. 768 00:58:31,720 --> 00:58:32,840 Right! 769 00:58:35,850 --> 00:58:36,970 Veldora! 770 00:58:36,970 --> 00:58:39,560 You want me to stay behind, right? 771 00:58:39,770 --> 00:58:43,560 You're the only one I can trust to look after Tempest. 772 00:58:46,150 --> 00:58:47,360 I thought so. 773 00:58:49,820 --> 00:58:53,240 You can rest easy in knowing that I am on the job! 774 00:58:58,280 --> 00:58:59,580 Great Rimuru. 775 00:59:01,000 --> 00:59:05,080 I may have an idea as to who created the Curse Poison in the tiara 776 00:59:05,080 --> 00:59:07,630 and the magic circle in the lake. 777 00:59:08,000 --> 00:59:09,090 What? 778 00:59:09,670 --> 00:59:11,380 If you will permit it, 779 00:59:11,800 --> 00:59:16,090 I will personally negotiate to have the curse undone. 780 00:59:16,090 --> 00:59:17,640 I permit it! I permit it! 781 00:59:17,640 --> 00:59:19,100 I'm counting on you, Diablo! 782 00:59:21,060 --> 00:59:22,600 Thank you! 783 00:59:23,390 --> 00:59:27,310 I will live up to your expectations. 784 00:59:35,410 --> 00:59:38,160 Even after Rimuru did all he could, 785 00:59:38,160 --> 00:59:39,870 the poison returns. 786 00:59:40,580 --> 00:59:45,000 And every time it does, Queen Towa uses the tiara's power. 787 00:59:46,420 --> 00:59:48,380 How can we overcome this? 788 00:59:49,790 --> 00:59:51,710 Master Hiiro! 789 00:59:52,920 --> 00:59:55,170 Do you need something, Lacua? 790 00:59:55,170 --> 00:59:58,090 I have some highly confidential information for you. 791 00:59:58,090 --> 01:00:04,060 It's about a possible way to save Her Majesty's life. 792 01:00:04,060 --> 01:00:06,140 What do you mean? Tell me! 793 01:00:14,530 --> 01:00:16,990 There is a secret art. 794 01:00:16,990 --> 01:00:19,660 It involves transferring one's soul to another object... 795 01:00:19,660 --> 01:00:23,830 or in other words, switching bodies. 796 01:00:24,200 --> 01:00:26,910 Such a method can't really exist. 797 01:00:26,910 --> 01:00:29,580 I don't blame you for having your doubts. 798 01:00:30,130 --> 01:00:32,920 But it <i>does</i> exist! 799 01:00:34,090 --> 01:00:38,220 Of course, certain conditions must be met in order to do it. 800 01:00:38,220 --> 01:00:41,390 It involves some degree of compatibility. 801 01:00:42,600 --> 01:00:43,930 But... 802 01:00:43,930 --> 01:00:50,060 Since your soul and Her Majesty's are linked by the ritual of naming, 803 01:00:50,060 --> 01:00:52,770 surely it will work out. 804 01:00:53,780 --> 01:00:54,570 Truly?! 805 01:00:54,780 --> 01:00:55,990 Yes, yes! 806 01:00:55,990 --> 01:00:58,110 However! We must also consider this! 807 01:00:58,360 --> 01:01:02,240 If we were to transfer Her Majesty's soul into your body, 808 01:01:02,240 --> 01:01:06,750 your soul would have nowhere to go, and it may be lost. 809 01:01:07,000 --> 01:01:10,210 If you are prepared for that possibility... 810 01:01:10,210 --> 01:01:13,880 That is all I can say. 811 01:01:15,550 --> 01:01:21,680 You're saying I can give my body... the life that Queen Towa saved... to her? 812 01:01:23,260 --> 01:01:24,100 I see. 813 01:01:25,430 --> 01:01:27,560 Then, I know what I need to do. 814 01:01:29,480 --> 01:01:31,650 Y-You mean... 815 01:01:32,020 --> 01:01:34,770 I will return this life to Queen Towa. 816 01:01:34,770 --> 01:01:36,070 Begin the process at once. 817 01:01:37,280 --> 01:01:39,240 You would sacrifice yourself... 818 01:01:39,240 --> 01:01:41,450 What a beautiful heart you have! 819 01:01:41,450 --> 01:01:44,950 I am deeply moved! 820 01:01:49,000 --> 01:01:50,000 What's that? 821 01:01:50,420 --> 01:01:54,340 This is called a "Curse Orb." 822 01:01:54,710 --> 01:01:55,840 Curse Orb? 823 01:01:55,840 --> 01:01:58,550 One might also call it a secret treasure of power. 824 01:01:58,550 --> 01:02:02,220 It's said that it can rebuild a body to be stronger than it was before. 825 01:02:02,470 --> 01:02:06,850 It's a highly valuable article I picked up in the far west, 826 01:02:06,850 --> 01:02:10,350 but to ensure the success of the ritual for transferring souls, 827 01:02:10,350 --> 01:02:13,940 I will need you to swallow it. 828 01:02:14,900 --> 01:02:15,860 All right. 829 01:02:33,290 --> 01:02:34,880 I feel strange... 830 01:02:35,170 --> 01:02:39,210 It just takes a bit of time for your body to accept the orb. 831 01:02:39,210 --> 01:02:42,970 Now, let us relocate to a place where no one will interfere. 832 01:03:06,910 --> 01:03:08,080 Everyone ready? 833 01:03:08,080 --> 01:03:08,830 Yes! 834 01:03:09,080 --> 01:03:10,790 Okay, I'll transport us now. 835 01:03:27,090 --> 01:03:29,850 Oh, Rimuru! 836 01:03:29,850 --> 01:03:31,310 Mobuji-san, Minister. 837 01:03:31,310 --> 01:03:33,980 We can't find Her Majesty! 838 01:03:33,980 --> 01:03:34,850 What?! 839 01:03:36,560 --> 01:03:38,310 Our captain is also missing. 840 01:03:39,110 --> 01:03:41,110 Where have they gone at a time like this? 841 01:03:42,650 --> 01:03:43,440 Ranga. 842 01:03:43,440 --> 01:03:44,240 Yes, Master! 843 01:03:51,580 --> 01:03:55,120 We should be able to conduct the ritual in peace here. 844 01:03:55,120 --> 01:03:57,460 Now, place Her Majesty up there. 845 01:04:14,430 --> 01:04:17,140 Queen Towa, you can rest at ease. 846 01:04:27,660 --> 01:04:32,700 Why would Hiiro and the queen come to a place like this? 847 01:04:38,830 --> 01:04:41,000 Great Rimuru, may I? 848 01:04:41,000 --> 01:04:42,800 Soei, what is it? 849 01:04:42,800 --> 01:04:45,510 I know why the neighboring country is targeting Raja. 850 01:04:45,510 --> 01:04:48,180 Hang on. The prime minister and minister are here. 851 01:04:48,680 --> 01:04:50,680 I'll let them hear this, too. 852 01:04:51,890 --> 01:04:52,930 Okay. 853 01:04:52,930 --> 01:04:57,520 The neighboring country is after a large gold vein resting beneath Raja. 854 01:04:57,520 --> 01:04:59,150 A gold vein? 855 01:04:59,940 --> 01:05:02,980 That is the rumor going around in the neighboring country. 856 01:05:03,270 --> 01:05:06,530 They are hastily preparing to attack so they can claim it. 857 01:05:08,700 --> 01:05:10,570 Uh, I don't know anything about this! 858 01:05:10,570 --> 01:05:12,030 I don't, either! 859 01:05:14,330 --> 01:05:17,000 If you're lying, you'll regret it! 860 01:05:18,370 --> 01:05:20,920 W-Wait, Ranga! They're not lying! 861 01:05:20,920 --> 01:05:24,920 It's true that large amounts of gold were dug up here in the past, 862 01:05:24,920 --> 01:05:28,260 but now, you won't find any bigger than my little finger! 863 01:05:28,930 --> 01:05:31,890 Ranga, these people aren't lying. 864 01:05:31,890 --> 01:05:33,470 If they had something like that, 865 01:05:33,470 --> 01:05:36,560 they wouldn't be trying to cultivate the Great Forest of Jura. 866 01:05:43,480 --> 01:05:44,820 Still... 867 01:05:44,820 --> 01:05:45,780 Notice. 868 01:05:45,780 --> 01:05:49,030 It is unnatural for their army to mobilize at this point in time. 869 01:05:49,030 --> 01:05:50,360 That's true. 870 01:05:50,360 --> 01:05:53,120 Still, our first priority has to be protecting this place. 871 01:05:57,330 --> 01:05:59,710 Minister, how big is your army? 872 01:05:59,710 --> 01:06:01,330 We have about 2,000. 873 01:06:01,330 --> 01:06:04,340 Assemble them right away, and evacuate all civilians. 874 01:06:04,340 --> 01:06:05,290 But— 875 01:06:05,290 --> 01:06:09,260 Don't worry. When the fighting starts, my friends will help you. 876 01:06:09,260 --> 01:06:10,010 Minister! 877 01:06:10,010 --> 01:06:11,470 Y-Yes! Right away! 878 01:06:11,880 --> 01:06:12,680 You two! 879 01:06:12,680 --> 01:06:13,430 Yes, sir! 880 01:06:16,310 --> 01:06:18,140 Head over to help, too, Soei. 881 01:06:18,140 --> 01:06:18,890 Right away. 882 01:06:22,350 --> 01:06:24,110 Master, I smell them. 883 01:06:24,400 --> 01:06:25,770 So they're beyond here? 884 01:06:43,420 --> 01:06:46,250 Now, then, Master Hiiro... 885 01:06:46,250 --> 01:06:47,130 Yes. 886 01:06:49,300 --> 01:06:50,170 Hiiro? 887 01:06:52,260 --> 01:06:53,430 What is... 888 01:06:53,430 --> 01:06:58,810 We are going to conduct a ritual to transfer your soul into Master Hiiro's body. 889 01:07:00,770 --> 01:07:03,100 You won't have to suffer anymore. 890 01:07:03,690 --> 01:07:05,860 What... do you mean? 891 01:07:06,900 --> 01:07:08,980 I want to return the life you gave me. 892 01:07:09,440 --> 01:07:14,820 Master Hiiro is going to offer up his life to save yours. 893 01:07:16,410 --> 01:07:17,660 Don't worry. 894 01:07:18,450 --> 01:07:21,410 No... You can't... 895 01:07:23,870 --> 01:07:27,500 I won't allow it... Absolutely not! 896 01:07:28,090 --> 01:07:28,790 Queen Towa! 897 01:07:30,460 --> 01:07:32,050 I'm only doing what I want to do. 898 01:07:33,260 --> 01:07:34,470 You can't do this! 899 01:07:34,470 --> 01:07:37,600 Your life doesn't belong to you alone! 900 01:07:39,140 --> 01:07:40,470 You have to live! 901 01:07:41,020 --> 01:07:44,140 Live for yourself, and for your fallen comrades! 902 01:07:45,310 --> 01:07:47,900 And... for me... 903 01:07:49,650 --> 01:07:51,030 Queen Towa... 904 01:07:54,490 --> 01:07:57,910 Those words alone are enough. 905 01:08:00,120 --> 01:08:01,700 Begin the ritual. 906 01:08:04,710 --> 01:08:05,660 Lacua? 907 01:08:08,500 --> 01:08:10,090 Bravo! 908 01:08:10,090 --> 01:08:12,760 Excellent! Truly excellent! 909 01:08:12,760 --> 01:08:15,090 What a sad, yet lovely, sight! 910 01:08:15,090 --> 01:08:16,930 Simply beautiful! 911 01:08:18,260 --> 01:08:19,140 What? 912 01:08:19,140 --> 01:08:20,850 Oh, I beg your pardon! 913 01:08:20,850 --> 01:08:26,140 It was such a beautiful scene, I couldn't help but applaud. 914 01:08:28,310 --> 01:08:34,690 When that damned slime ruined my script, it chilled me to the bone... 915 01:08:34,690 --> 01:08:36,280 But look! 916 01:08:36,280 --> 01:08:39,200 A magnificent recovery, if I do say so myself! 917 01:08:39,200 --> 01:08:41,950 Oh, how fun! I'm so happy! 918 01:08:42,620 --> 01:08:47,000 Oh! And I'm sure she will be most pleased, as well! 919 01:08:47,000 --> 01:08:49,920 What the hell are you talking about?! 920 01:08:49,920 --> 01:08:51,040 What about the ritual?! 921 01:08:53,710 --> 01:08:56,760 Such a ritual does not exist! 922 01:08:57,510 --> 01:08:58,630 You're... 923 01:08:58,630 --> 01:09:01,050 A secret art that transfers souls? 924 01:09:02,720 --> 01:09:05,770 As if such a convenient solution could truly exist! 925 01:09:09,310 --> 01:09:10,350 You tricked me?! 926 01:09:10,350 --> 01:09:12,860 Ah, how comical! 927 01:09:12,860 --> 01:09:15,780 You did indeed swallow a secret treasure of power, 928 01:09:15,780 --> 01:09:17,530 and there <i>is</i> a secret art. 929 01:09:17,530 --> 01:09:22,320 But... it's not the secret art you think it is! 930 01:09:22,320 --> 01:09:25,290 It is an even greater trial! 931 01:09:25,290 --> 01:09:30,040 One that will surely prompt the queen to use the tiara's magic! 932 01:09:30,040 --> 01:09:31,380 And then... 933 01:09:31,380 --> 01:09:35,090 Once the queen's body has wasted away completely... 934 01:09:37,550 --> 01:09:40,970 My lady's applause will rain down upon me! 935 01:09:40,970 --> 01:09:44,260 Rewards will befall me like the words of the gospel! 936 01:09:44,260 --> 01:09:46,060 You bastard! 937 01:09:49,980 --> 01:09:51,440 Yes, that's it! 938 01:09:51,440 --> 01:09:54,520 That rage will be the fuse that ignites your despair! 939 01:09:57,480 --> 01:09:59,360 Burst, Curse Orb! 940 01:10:01,780 --> 01:10:02,910 Hiiro! 941 01:10:06,990 --> 01:10:07,950 Hurry! 942 01:10:07,950 --> 01:10:08,700 Right! 943 01:10:10,960 --> 01:10:14,840 Now, remember, Master Hiiro, 944 01:10:14,840 --> 01:10:17,340 while you are still aware! 945 01:10:17,340 --> 01:10:18,800 Come on! 946 01:10:21,380 --> 01:10:24,800 Remember the despair of seeing your village trampled! 947 01:10:25,640 --> 01:10:28,680 The agony of losing your comrades! 948 01:10:29,930 --> 01:10:34,520 The anger with yourself for being tricked and having no power to stop it! 949 01:10:50,790 --> 01:10:52,250 Marvelous! 950 01:10:52,250 --> 01:10:55,250 Your rage and hatred have fueled your descent into madness! 951 01:10:55,250 --> 01:10:57,130 Rampage! Destroy! 952 01:10:57,130 --> 01:11:00,460 Force your beloved queen to use her power! 953 01:11:00,460 --> 01:11:06,100 That will provide my lady the finest possible entertainment! 954 01:11:12,770 --> 01:11:13,940 Hiiro? 955 01:11:27,280 --> 01:11:29,870 That's it! Go on a rampage! 956 01:11:32,040 --> 01:11:35,210 How does it feel to be a Mad Ogre? 957 01:11:40,800 --> 01:11:45,220 It's a good feeling to trick someone as simple-minded as you! 958 01:11:47,680 --> 01:11:51,020 It looks just like Hell! 959 01:11:54,600 --> 01:11:56,100 Hiiro... 960 01:11:58,310 --> 01:12:00,110 Ah, Your Majesty! 961 01:12:00,110 --> 01:12:02,030 Can you allow this to carry on? 962 01:12:03,070 --> 01:12:05,240 You must save Master Hiiro! 963 01:12:06,700 --> 01:12:09,830 I have... to save him... 964 01:12:28,890 --> 01:12:29,930 Sorry we're late! 965 01:12:29,930 --> 01:12:30,600 Huh? 966 01:12:36,940 --> 01:12:38,600 You're safe now. 967 01:12:41,270 --> 01:12:44,190 That form... What happened to you, Hiiro?! 968 01:12:56,000 --> 01:12:57,620 You again?! 969 01:12:57,620 --> 01:12:59,080 Are you the one behind all this? 970 01:12:59,080 --> 01:13:02,630 Curses! You're in my way at every turn! 971 01:13:03,500 --> 01:13:04,340 Hey! 972 01:13:09,930 --> 01:13:11,640 Great Rimuru! Go! 973 01:13:15,520 --> 01:13:16,680 Take care of him! 974 01:13:17,180 --> 01:13:18,850 Shuna, take care of Towa-san! 975 01:13:18,850 --> 01:13:19,440 Right! 976 01:13:19,440 --> 01:13:20,650 Let's go, Ranga! 977 01:13:39,710 --> 01:13:40,870 There he is! 978 01:13:41,210 --> 01:13:42,250 He will not escape! 979 01:13:50,380 --> 01:13:52,390 Try some of this! 980 01:14:04,060 --> 01:14:08,780 You damned slime! 981 01:14:08,780 --> 01:14:09,990 Great Rimuru. 982 01:14:09,990 --> 01:14:10,700 Soei! 983 01:14:13,200 --> 01:14:16,290 The neighboring country's army has begun to march. 984 01:14:16,290 --> 01:14:19,540 They will soon reach the Kingdom of Raja's border. 985 01:14:19,540 --> 01:14:22,620 Got it! We're kinda busy over here, so... 986 01:14:22,620 --> 01:14:24,170 Can you all hear me? 987 01:14:24,630 --> 01:14:26,800 I want to keep the losses to a minimum, 988 01:14:26,800 --> 01:14:28,800 so you can defeat the enemies if you want, 989 01:14:28,800 --> 01:14:30,420 but don't kill anyone if you don't have to. 990 01:14:31,220 --> 01:14:33,840 Of course, if you have no other choice, 991 01:14:33,840 --> 01:14:36,260 put your own safety first! 992 01:14:36,260 --> 01:14:36,970 Got it? 993 01:14:36,970 --> 01:14:37,560 Got it! 994 01:14:51,240 --> 01:14:53,910 Long time no see, Violet. 995 01:14:54,820 --> 01:14:57,530 What are you doing here, Noir? 996 01:14:57,780 --> 01:15:01,410 From now on, do not call me "Noir." 997 01:15:01,410 --> 01:15:03,370 You can call me "Diablo." 998 01:15:03,960 --> 01:15:05,670 You mean you got a name? 999 01:15:05,670 --> 01:15:06,670 Hmph. 1000 01:15:06,670 --> 01:15:08,590 What weirdo would name you? 1001 01:15:10,510 --> 01:15:13,010 Are you jealous, Violet? 1002 01:15:13,010 --> 01:15:15,680 We are both ancient demons, 1003 01:15:15,680 --> 01:15:18,680 but unlike me, you don't have a name. 1004 01:15:18,680 --> 01:15:20,220 Oh, shut up. 1005 01:15:20,220 --> 01:15:23,560 Quit bragging and tell me why you came here. 1006 01:15:24,100 --> 01:15:28,360 I wanted to ask you some questions concerning the Kingdom of Raja. 1007 01:15:28,940 --> 01:15:34,240 Were you the one who placed a magic circle in the lake there? 1008 01:15:34,950 --> 01:15:35,950 Huh? 1009 01:15:35,950 --> 01:15:39,830 Why would I go to all that trouble? 1010 01:15:42,370 --> 01:15:46,330 And why would you care about that, anyway? 1011 01:15:46,330 --> 01:15:48,420 I am willing to tell you, 1012 01:15:48,420 --> 01:15:51,460 but only under the condition that you leave that kingdom alone. 1013 01:15:51,460 --> 01:15:52,510 No, thanks. 1014 01:15:52,510 --> 01:15:53,300 Why? 1015 01:16:06,480 --> 01:16:10,480 Because that kingdom's royal family is my favorite. 1016 01:16:11,360 --> 01:16:12,820 Your favorite? 1017 01:16:13,440 --> 01:16:15,200 It was a few decades... 1018 01:16:15,200 --> 01:16:18,200 no, it might have been a few centuries ago. 1019 01:16:19,370 --> 01:16:21,080 They asked me for a favor. 1020 01:16:21,450 --> 01:16:22,660 A favor? 1021 01:16:26,000 --> 01:16:28,420 I sensed some rather tasty emotions, 1022 01:16:28,420 --> 01:16:30,500 so I went there purely on a whim. 1023 01:16:30,500 --> 01:16:32,800 And what do you think the queen said to me? 1024 01:16:32,800 --> 01:16:34,420 I really don't care. 1025 01:16:34,420 --> 01:16:36,930 She called me a goddess! 1026 01:16:36,930 --> 01:16:38,220 Isn't that hilarious? 1027 01:16:39,180 --> 01:16:40,390 And? 1028 01:16:40,390 --> 01:16:45,350 She wanted the power to save her kingdom, so I decided to play with her a little. 1029 01:16:49,270 --> 01:16:52,360 In that case, show me the depth of your resolve. 1030 01:16:52,860 --> 01:16:53,570 What is this? 1031 01:16:54,320 --> 01:16:58,490 There is immense magical power stored within this tiara. 1032 01:16:59,030 --> 01:17:01,870 If it's used up, it will refill itself in time. 1033 01:17:03,200 --> 01:17:07,250 There seems to be something quite nice buried deep beneath here. 1034 01:17:07,750 --> 01:17:08,620 See? 1035 01:17:09,330 --> 01:17:10,670 I thank you. 1036 01:17:11,290 --> 01:17:14,460 And... what did you mean by "resolve"? 1037 01:17:14,460 --> 01:17:17,090 Your resolve to play a game with me. 1038 01:17:17,090 --> 01:17:18,220 A game? 1039 01:17:18,220 --> 01:17:19,300 That's right. 1040 01:17:19,800 --> 01:17:22,970 If you use that tiara, you will be cursed. 1041 01:17:23,600 --> 01:17:26,560 What's more, that curse will be genetic, 1042 01:17:26,560 --> 01:17:29,140 and you will pass it down to future generations. 1043 01:17:29,140 --> 01:17:30,440 To my descendants? 1044 01:17:30,440 --> 01:17:31,900 Shouldn't that be obvious? 1045 01:17:31,900 --> 01:17:35,820 To obtain the greatest of merits, you must pay the most terrible price! 1046 01:17:36,320 --> 01:17:40,610 The greater your wish, the deeper the Curse Poison will eat into you. 1047 01:17:41,200 --> 01:17:42,160 So what'll it be? 1048 01:17:43,370 --> 01:17:45,580 If it will help me protect my people... 1049 01:17:46,200 --> 01:17:48,120 If it will help me save my people... 1050 01:17:48,750 --> 01:17:51,460 If it means my people can live prosperous lives, 1051 01:17:51,460 --> 01:17:53,040 my own life is but a trifle. 1052 01:17:54,210 --> 01:17:59,420 I'm sure all those who inherit the throne after me will feel the same. 1053 01:17:59,970 --> 01:18:01,930 I like that look on your face! 1054 01:18:01,930 --> 01:18:06,350 If you keep using that, you will eventually be stained the color of my magic. 1055 01:18:06,810 --> 01:18:08,890 When that happens, I win. 1056 01:18:08,890 --> 01:18:10,810 I will obtain a body to serve as my host, 1057 01:18:10,810 --> 01:18:13,190 allowing me to manifest in this world. 1058 01:18:13,650 --> 01:18:17,230 In other words, if I am not fully colored, then I... 1059 01:18:17,230 --> 01:18:20,200 Then we are the winners? 1060 01:18:21,660 --> 01:18:24,910 I can feel its magic... its power. 1061 01:18:26,620 --> 01:18:29,870 Keep doing your best to entertain me until the end of your bloodline! 1062 01:18:30,620 --> 01:18:32,790 Now I can save my people... 1063 01:18:35,750 --> 01:18:39,510 One of your descendants might win the game, 1064 01:18:39,510 --> 01:18:41,510 but that could be entertaining in itself. 1065 01:18:42,800 --> 01:18:43,890 That's the story. 1066 01:18:45,140 --> 01:18:52,480 In other words, you wanted to enjoy watching every generation of her bloodline suffer? 1067 01:18:53,060 --> 01:18:56,150 Well, I wasn't just gonna help her for free, you know. 1068 01:18:56,150 --> 01:18:57,730 I'm not running a charity here. 1069 01:18:58,690 --> 01:19:03,200 So, uh... The current queen's name was Towa, right? 1070 01:19:03,200 --> 01:19:04,950 She seems like a really nice girl, doesn't she? 1071 01:19:05,370 --> 01:19:08,240 And it looks like the Curse Poison has taken to her perfectly, 1072 01:19:08,240 --> 01:19:12,120 so my host body should be complete soon. 1073 01:19:12,120 --> 01:19:16,670 It'll probably be... the next one after Towa, or the next one after that. 1074 01:19:18,130 --> 01:19:20,630 So you made a formal contract? 1075 01:19:20,630 --> 01:19:23,680 It didn't seem that way to me. 1076 01:19:24,180 --> 01:19:26,390 Did you not just have one of your minions 1077 01:19:26,390 --> 01:19:30,310 create a problem that would force her to use the tiara? 1078 01:19:31,140 --> 01:19:33,810 What is this? Are you insulting me? 1079 01:19:34,350 --> 01:19:36,810 I am only speaking the truth. 1080 01:19:44,320 --> 01:19:45,700 Very well. 1081 01:19:46,200 --> 01:19:49,330 If you will leave the Kingdom of Raja alone, 1082 01:19:49,330 --> 01:19:52,080 I won't tell anyone what you've done. 1083 01:19:52,500 --> 01:19:53,290 Huh? 1084 01:19:53,290 --> 01:19:56,120 Why should I have to do as you say? 1085 01:19:56,670 --> 01:20:01,050 Even though I am here personally, asking you ever so politely? 1086 01:20:01,210 --> 01:20:04,470 What's polite about any of this? 1087 01:20:11,100 --> 01:20:15,980 Oh, I do despise resorting to barbaric means such as brute force. 1088 01:20:16,480 --> 01:20:19,230 Yeah? Well, try me if you think you can. 1089 01:20:20,610 --> 01:20:25,490 And you know, I've always thought you were a pain in the ass. 1090 01:20:28,280 --> 01:20:30,370 The feeling is mutual, I'm sure. 1091 01:20:58,940 --> 01:21:00,650 Come on, bring it! 1092 01:21:03,690 --> 01:21:05,690 So the big boss shows himself, eh? 1093 01:21:13,910 --> 01:21:16,620 Have you... gotten stronger? 1094 01:21:17,210 --> 01:21:18,870 Worry not. 1095 01:21:18,870 --> 01:21:21,790 I have not used any more power than you are capable of using. 1096 01:21:21,790 --> 01:21:24,500 Ugh, you're pissing me off! 1097 01:21:24,710 --> 01:21:27,510 Just because you incarnated and even got a name, 1098 01:21:27,840 --> 01:21:30,340 you think you can boss me around? 1099 01:21:30,340 --> 01:21:33,390 You're welcome to be even more jealous if you want. 1100 01:21:33,850 --> 01:21:35,180 Just die! 1101 01:21:46,570 --> 01:21:47,530 Well? 1102 01:21:47,530 --> 01:21:49,820 How'd you like the taste of my Nihilistic Vanish? 1103 01:22:05,300 --> 01:22:07,550 Are you serious?! My magic... 1104 01:22:08,670 --> 01:22:12,050 I let it hit me to give you a handicap, 1105 01:22:12,050 --> 01:22:14,220 but it seems you have reached your limit. 1106 01:22:14,600 --> 01:22:15,760 Limit? 1107 01:22:21,190 --> 01:22:22,900 Time's up, huh? 1108 01:22:24,860 --> 01:22:29,530 It appears the temporary body you made from magicules has begun to fall apart. 1109 01:22:30,030 --> 01:22:30,700 Hmph. 1110 01:22:30,860 --> 01:22:32,820 This is nothing. 1111 01:22:33,570 --> 01:22:35,740 What? You trying to interfere? 1112 01:22:35,740 --> 01:22:38,290 This is over, milady. 1113 01:22:38,290 --> 01:22:41,500 Lord Noir... no, Lord Diablo... 1114 01:22:41,500 --> 01:22:44,920 Would you be so kind as to lay down your arms now? 1115 01:22:45,290 --> 01:22:47,090 I can still fight! 1116 01:22:47,550 --> 01:22:49,630 Milady, I bring a report. 1117 01:22:49,630 --> 01:22:52,180 I know you can tell this isn't the time for that! 1118 01:22:52,180 --> 01:22:54,300 Lacua has taken matters into his own hands, 1119 01:22:54,510 --> 01:22:57,310 just as Lord Diablo said. 1120 01:22:57,930 --> 01:23:01,430 Raja is being attacked by its neighboring country. 1121 01:23:01,430 --> 01:23:02,190 What? 1122 01:23:02,640 --> 01:23:05,440 It appears Lacua instigated this with false information. 1123 01:23:06,060 --> 01:23:10,280 And he did something to the queen's body other than just the Curse Poison. 1124 01:23:10,780 --> 01:23:13,740 That puts a black mark on our contract. 1125 01:23:13,740 --> 01:23:15,320 It's no fun this way. 1126 01:23:15,910 --> 01:23:16,740 Indeed. 1127 01:23:16,740 --> 01:23:20,500 It would seem that, unfortunately, the contract must be voided. 1128 01:23:21,000 --> 01:23:22,710 Nothing I can do, I guess. 1129 01:23:25,080 --> 01:23:27,130 Are you done talking now? 1130 01:23:27,130 --> 01:23:30,550 I have no interest in your personal circumstances, 1131 01:23:30,550 --> 01:23:34,680 so if you will leave Raja alone, I will overlook this matter. 1132 01:23:35,680 --> 01:23:37,550 That condescending tone... 1133 01:23:37,550 --> 01:23:40,020 You really do have an awful personality. 1134 01:23:40,430 --> 01:23:41,640 Okay, fine. 1135 01:23:41,640 --> 01:23:43,600 I'll be the one overlooking this matter. 1136 01:23:43,600 --> 01:23:45,770 You'd better be grateful for my kindness. 1137 01:23:46,100 --> 01:23:47,150 What? 1138 01:23:47,150 --> 01:23:49,110 You are as self-serving as ever, I see. 1139 01:23:49,860 --> 01:23:52,150 That's what I should be saying to you. 1140 01:23:56,110 --> 01:23:57,910 Now, milady... 1141 01:23:57,910 --> 01:23:59,330 Yeah, I know. 1142 01:24:06,170 --> 01:24:10,590 By the way, who gave you the name "Diablo"? 1143 01:24:10,590 --> 01:24:13,880 Who in the world is capable of naming you? 1144 01:24:15,010 --> 01:24:16,970 Someone most exalted. 1145 01:24:17,390 --> 01:24:18,680 Uh-huh... 1146 01:24:18,680 --> 01:24:25,230 I will gladly tell you all about Great Rimuru's glory some other time. 1147 01:24:26,100 --> 01:24:27,940 Rimuru, huh? 1148 01:24:28,690 --> 01:24:29,560 So long. 1149 01:24:41,790 --> 01:24:46,210 Imagine leaving without cleaning up your mess. 1150 01:24:46,210 --> 01:24:47,960 She's making so much work for us. 1151 01:24:51,880 --> 01:24:54,050 Queen Towa, are you all right? 1152 01:24:54,510 --> 01:24:55,880 Yes, I'm fine. 1153 01:24:55,880 --> 01:24:59,890 I'm more concerned about Hiiro... 1154 01:24:59,890 --> 01:25:01,970 You can count on my brother to handle him. 1155 01:25:23,540 --> 01:25:25,160 You're still good. 1156 01:25:29,920 --> 01:25:31,420 Even in that form... 1157 01:25:33,840 --> 01:25:36,800 You still have every bit of Hiiro's spirit! 1158 01:25:37,720 --> 01:25:38,760 But... 1159 01:25:56,990 --> 01:25:59,030 Come back to us, Brother! 1160 01:26:05,120 --> 01:26:07,450 What's wrong? Done playing tag with us already? 1161 01:26:07,620 --> 01:26:09,040 Keep talking! 1162 01:26:19,130 --> 01:26:21,720 You're just a rookie Demon Lord! 1163 01:26:21,720 --> 01:26:25,810 I already know that you're only borrowing 1164 01:26:25,810 --> 01:26:28,810 the Storm Dragon Veldora's authority! 1165 01:26:28,980 --> 01:26:31,690 That's fine, but you might want to face forward. 1166 01:26:31,900 --> 01:26:32,650 Huh? 1167 01:26:53,330 --> 01:26:54,920 He can fly, too? 1168 01:26:55,290 --> 01:26:57,000 Also, does that mean... 1169 01:26:57,670 --> 01:26:59,710 he's a demon? 1170 01:27:08,260 --> 01:27:09,890 Now, Queen Towa! 1171 01:27:30,910 --> 01:27:32,750 Brother Hiiro! Is he back?! 1172 01:27:43,590 --> 01:27:46,680 No, I don't think he's fully back. 1173 01:28:01,070 --> 01:28:02,530 Get away from here! 1174 01:28:20,090 --> 01:28:22,760 If this continues, he'll just cause more damage. 1175 01:28:23,300 --> 01:28:25,430 Stop, Hiiro! 1176 01:28:31,930 --> 01:28:34,520 What's wrong? Can't run away any longer? 1177 01:28:35,020 --> 01:28:36,600 Sh-Shut up! 1178 01:28:44,490 --> 01:28:46,320 Lacua! 1179 01:28:46,320 --> 01:28:47,660 I'll back you up! 1180 01:28:47,860 --> 01:28:50,870 So you were on his side, you quack doctor? 1181 01:28:50,870 --> 01:28:54,250 No wonder I couldn't see any signs that you'd treated her. 1182 01:28:54,250 --> 01:28:56,160 Let me handle him! 1183 01:28:56,620 --> 01:28:58,460 Okay. He's all yours! 1184 01:29:01,840 --> 01:29:06,090 A mere mutt is no match for me! 1185 01:29:23,320 --> 01:29:25,400 <i>He</i> was no match for Ranga. 1186 01:29:26,150 --> 01:29:28,200 So... Lacua, was it? 1187 01:29:28,700 --> 01:29:31,280 You're about to meet the same end. 1188 01:29:31,280 --> 01:29:32,830 That's okay with you, right? 1189 01:29:32,830 --> 01:29:37,120 Don't you underestimate me, you rookie Demon Lord! 1190 01:30:30,430 --> 01:30:31,930 You're done already? 1191 01:30:32,800 --> 01:30:35,050 Anything you still want to say? No? 1192 01:30:35,050 --> 01:30:38,220 W-Wait! Just try and kill me! 1193 01:30:38,220 --> 01:30:40,520 My lady will not let it slide! 1194 01:30:40,850 --> 01:30:42,060 Your... lady? 1195 01:30:42,060 --> 01:30:47,020 That's right! A mere slime like you is no match for— 1196 01:30:47,020 --> 01:30:48,820 Hey, Lacua. 1197 01:30:48,820 --> 01:30:51,700 Oh! Goddess of all creation! 1198 01:30:53,070 --> 01:30:54,160 I'm right here! 1199 01:30:54,160 --> 01:30:58,080 Your faithful servant, Lacua, is right here! 1200 01:30:58,080 --> 01:30:59,000 Shut up. 1201 01:30:59,290 --> 01:31:02,210 Looks like you thought you could do whatever you wanted 1202 01:31:02,210 --> 01:31:04,580 just because you incarnated and got a name. 1203 01:31:05,080 --> 01:31:06,130 Goodness, no! 1204 01:31:06,130 --> 01:31:07,710 You are mistaken! 1205 01:31:07,710 --> 01:31:10,260 I made Towa use a great deal of magic! 1206 01:31:10,260 --> 01:31:14,510 Her body will be yours in no time! 1207 01:31:14,510 --> 01:31:16,510 Who is he talking to? 1208 01:31:16,640 --> 01:31:24,150 Look, I wanted those queens to choose<i> to give themselves to me.</i> 1209 01:31:24,810 --> 01:31:28,320 Who told you to take matters into your own hands? 1210 01:31:28,320 --> 01:31:31,030 I only told you to observe them, did I not? 1211 01:31:31,030 --> 01:31:33,240 H-Huh? 1212 01:31:33,240 --> 01:31:36,070 But I thought the more she suffered, 1213 01:31:36,070 --> 01:31:38,620 the more pleased you would be... 1214 01:31:38,780 --> 01:31:42,540 My fun is ruined, all because of this idiot. 1215 01:31:42,540 --> 01:31:45,630 I-I only hoped to gain more power 1216 01:31:45,630 --> 01:31:50,050 so that you would welcome me by your side... 1217 01:31:50,050 --> 01:31:51,630 I don't need incompetent servants. 1218 01:31:51,630 --> 01:31:54,720 Take responsibility for what you've done. 1219 01:31:55,890 --> 01:31:59,100 Looks like you just got tossed aside. 1220 01:31:59,100 --> 01:32:00,260 W-Wait! 1221 01:32:00,260 --> 01:32:03,520 I can't sit by and let anyone toy with other people's lives. 1222 01:32:04,020 --> 01:32:06,650 To make sure no more lives end up ruined, 1223 01:32:07,060 --> 01:32:09,360 I'm gonna finish you off right now. 1224 01:32:11,400 --> 01:32:12,530 Damn it all! 1225 01:32:12,530 --> 01:32:14,490 If I'm going to die anyway... 1226 01:32:14,490 --> 01:32:18,620 I'm taking you all with me! 1227 01:32:40,300 --> 01:32:43,810 My Nuclear Flame... 1228 01:32:44,730 --> 01:32:46,940 will reduce you... 1229 01:32:47,650 --> 01:32:50,610 and this entire country... 1230 01:32:50,610 --> 01:32:54,780 to a pile of ash! 1231 01:33:06,750 --> 01:33:10,500 Nuclear... 1232 01:33:10,500 --> 01:33:13,210 Devour all, Beelzebub! 1233 01:33:13,670 --> 01:33:16,130 ...Flame! 1234 01:33:32,320 --> 01:33:34,480 Raphael-san, report. 1235 01:33:34,480 --> 01:33:35,480 Notice. 1236 01:33:35,480 --> 01:33:38,200 The immense amount of energy has been fully absorbed. 1237 01:33:38,400 --> 01:33:39,910 No harm was done. 1238 01:33:39,910 --> 01:33:41,820 Okay, great. 1239 01:33:42,070 --> 01:33:44,740 That's my master! 1240 01:33:46,000 --> 01:33:49,620 Apparently, Lacua replaced all the army leaders with his own lackeys. 1241 01:33:49,870 --> 01:33:51,630 Then these guys... 1242 01:33:52,080 --> 01:33:54,050 Yep. You can kill them. 1243 01:33:55,090 --> 01:33:56,260 Leave it to me! 1244 01:34:08,180 --> 01:34:11,650 This was a bit too much for you. 1245 01:34:12,150 --> 01:34:14,020 Way to go, Master! 1246 01:34:14,230 --> 01:34:16,690 Vortex Crash! 1247 01:34:24,870 --> 01:34:26,830 Great Rimuru, it is over. 1248 01:34:27,240 --> 01:34:28,370 Good work. 1249 01:34:28,370 --> 01:34:31,580 If the remaining soldiers have no will to fight, 1250 01:34:31,580 --> 01:34:33,830 you can let them go home for today. 1251 01:34:33,830 --> 01:34:34,880 Understood. 1252 01:34:35,460 --> 01:34:36,840 Now, that just leaves... 1253 01:34:55,860 --> 01:34:57,070 Hiiro... 1254 01:34:57,070 --> 01:35:01,740 You don't want to make your beloved master worry any more, do you? 1255 01:35:07,240 --> 01:35:10,660 Sorry, but I won't be holding back from here on. 1256 01:35:11,750 --> 01:35:12,830 Hiiro... 1257 01:35:18,550 --> 01:35:20,720 Please don't die. 1258 01:35:24,760 --> 01:35:27,810 Haze of Black Smoke! 1259 01:35:41,280 --> 01:35:42,490 Brother! 1260 01:35:46,990 --> 01:35:48,080 Hiiro! 1261 01:35:49,370 --> 01:35:51,000 He can still move? 1262 01:35:59,840 --> 01:36:01,050 Queen Towa! 1263 01:36:52,430 --> 01:36:54,730 Hiiro! Hiiro! 1264 01:36:56,890 --> 01:37:00,060 Brother! 1265 01:37:05,240 --> 01:37:06,110 Brother! 1266 01:37:07,860 --> 01:37:08,950 Young master... 1267 01:37:10,160 --> 01:37:12,830 You've... gotten stronger. 1268 01:37:15,250 --> 01:37:17,120 Not as strong as you. 1269 01:37:17,120 --> 01:37:21,250 I had faith that you'd return to your senses on your own. 1270 01:37:21,790 --> 01:37:26,050 My soul... is not mine alone, after all. 1271 01:37:32,560 --> 01:37:35,890 The price... for using this power... 1272 01:37:36,060 --> 01:37:37,140 Hiiro! 1273 01:37:37,140 --> 01:37:38,230 Brother Hiiro! 1274 01:37:40,310 --> 01:37:42,270 Benimaru! Use a full potion! 1275 01:37:42,900 --> 01:37:44,730 He is paying the price for using the Curse Orb. 1276 01:37:44,730 --> 01:37:45,190 Cannot Heal He is paying the price for using the Curse Orb. 1277 01:37:45,190 --> 01:37:46,690 The potion is ineffective. Cannot Heal 1278 01:37:54,290 --> 01:37:56,620 This is enough. 1279 01:37:56,620 --> 01:37:57,910 Brother! 1280 01:37:57,910 --> 01:37:59,160 Shuna... 1281 01:38:00,710 --> 01:38:04,300 I always thought of you as my real little sister. 1282 01:38:04,800 --> 01:38:05,800 Brother Hiiro... 1283 01:38:06,710 --> 01:38:08,340 The others are waiting... 1284 01:38:09,220 --> 01:38:13,470 just ahead... after all. 1285 01:38:14,810 --> 01:38:16,020 Queen Towa... 1286 01:38:18,180 --> 01:38:19,520 I'm so happy... 1287 01:38:20,980 --> 01:38:24,230 to have found... 1288 01:38:25,360 --> 01:38:28,900 a master worth serving... 1289 01:38:29,190 --> 01:38:30,700 in the end. 1290 01:38:43,380 --> 01:38:44,880 I won't allow it. 1291 01:38:47,500 --> 01:38:49,670 I won't allow you to leave my side. 1292 01:38:52,180 --> 01:38:53,680 Ugly Tiara! 1293 01:38:54,350 --> 01:38:55,600 Give me a miracle! 1294 01:38:57,180 --> 01:39:00,350 Goddess, give me your power! 1295 01:39:22,160 --> 01:39:24,670 Q-Queen Towa? 1296 01:39:34,220 --> 01:39:35,300 Queen Towa?! 1297 01:39:35,930 --> 01:39:36,760 Queen Towa! 1298 01:39:42,180 --> 01:39:44,940 Queen Towa! 1299 01:39:56,820 --> 01:39:58,780 This is the price of the wish she made. 1300 01:39:58,780 --> 01:40:00,240 Nothing can be done. 1301 01:40:02,960 --> 01:40:06,420 She saved my life twice, and... 1302 01:40:07,880 --> 01:40:08,750 I still... 1303 01:40:11,090 --> 01:40:13,170 can't do anything for her? 1304 01:40:35,990 --> 01:40:38,780 The contract had to be voided because of my own negligence. 1305 01:40:39,410 --> 01:40:42,410 To thank you for all the entertainment you've given me, 1306 01:40:43,040 --> 01:40:45,660 I'll splurge a little as an apology. 1307 01:40:53,170 --> 01:40:54,170 What is this? 1308 01:40:54,170 --> 01:40:55,760 What's happening? 1309 01:40:55,760 --> 01:40:56,800 Notice. 1310 01:40:56,800 --> 01:40:58,590 Confirmed interference by another party. 1311 01:41:05,890 --> 01:41:07,230 Queen Towa? 1312 01:41:12,110 --> 01:41:13,230 Queen Towa! 1313 01:41:13,730 --> 01:41:14,490 Hiiro? 1314 01:41:26,500 --> 01:41:28,580 The Curse Poison has completely disappeared. 1315 01:41:29,790 --> 01:41:33,380 Was this what you had "an idea" about, Diablo? 1316 01:41:34,760 --> 01:41:36,630 You'll have to explain all this later. 1317 01:41:38,880 --> 01:41:40,550 With pleasure. 1318 01:41:49,650 --> 01:41:50,900 Cheers! 1319 01:41:52,650 --> 01:41:53,860 Thanks! 1320 01:41:53,860 --> 01:41:56,190 Yeah! Yeah! 1321 01:42:03,530 --> 01:42:04,870 Rimuru! 1322 01:42:06,660 --> 01:42:11,080 Thank you for all the help you've given us. 1323 01:42:11,380 --> 01:42:14,750 How in the world can we ever thank you? 1324 01:42:14,750 --> 01:42:19,760 Even if we wanted to, as you know, we have very little to offer... 1325 01:42:20,090 --> 01:42:21,680 Yeah, about that... 1326 01:42:23,180 --> 01:42:28,770 A vein of iron ore was found in a cave that collapsed in Benimaru and Hiiro's battle. 1327 01:42:29,940 --> 01:42:33,060 But there is little demand for iron ore... 1328 01:42:33,060 --> 01:42:36,110 There are other nations that supply it. 1329 01:42:36,110 --> 01:42:38,780 Well, you can never have too much iron ore. 1330 01:42:38,780 --> 01:42:40,400 We'll buy it from you. 1331 01:42:41,950 --> 01:42:45,330 You mean you'll contribute to the rebuilding of our kingdom?! 1332 01:42:45,330 --> 01:42:50,410 In that case, the surrounding nations will find it harder to mess with us! 1333 01:42:50,410 --> 01:42:52,210 We couldn't possibly ask for more. 1334 01:42:52,210 --> 01:42:54,790 But are you certain? 1335 01:42:55,040 --> 01:42:57,420 Of course. It's give-and-take. 1336 01:42:58,010 --> 01:42:59,130 Besides... 1337 01:42:59,300 --> 01:43:03,180 I like Towa-san for her willingness to risk her own life 1338 01:43:03,180 --> 01:43:05,390 to save someone else's. 1339 01:43:06,140 --> 01:43:07,470 You all agree, right? 1340 01:43:07,470 --> 01:43:08,060 Yes. 1341 01:43:08,060 --> 01:43:09,220 Indeed. 1342 01:43:09,430 --> 01:43:10,140 Yes! 1343 01:43:10,140 --> 01:43:11,230 No objections. 1344 01:43:11,640 --> 01:43:12,980 Of course! 1345 01:43:12,980 --> 01:43:17,270 We love Queen Towa and Brother Hiiro as much as we love Great Rimuru! 1346 01:43:17,270 --> 01:43:18,530 Thanks! 1347 01:43:19,570 --> 01:43:20,780 The same goes for me. 1348 01:43:21,200 --> 01:43:23,410 What, you're still here? 1349 01:43:26,330 --> 01:43:27,200 Well, then... 1350 01:43:27,620 --> 01:43:30,750 Here's to the future of the Kingdom of Raja and Tempest! 1351 01:43:42,510 --> 01:43:46,800 Thank you for protecting this country, 1352 01:43:47,550 --> 01:43:49,260 and all of us, for this long. 1353 01:43:50,270 --> 01:43:52,180 From now on, I will stand on my own 1354 01:43:52,180 --> 01:43:55,100 and build a future along with all of them. 1355 01:43:56,100 --> 01:43:59,980 To the goddess who gave us the tiara. 1356 01:44:05,700 --> 01:44:07,910 Wh-What the heck is this?! 1357 01:44:14,250 --> 01:44:16,040 V-Veldora-kun? 1358 01:44:16,040 --> 01:44:19,340 I entrusted you with looking after things here, didn't I? 1359 01:44:19,590 --> 01:44:21,260 It's not my fault. 1360 01:44:21,260 --> 01:44:24,340 Milim showed up, so I just played with her a bit. 1361 01:44:24,510 --> 01:44:28,100 That's right. I just came here to play, 1362 01:44:28,100 --> 01:44:30,260 but it was boring because you weren't here, 1363 01:44:30,260 --> 01:44:32,810 so I just played with Veldora a bit. 1364 01:44:33,140 --> 01:44:35,020 F-Forgive us, Great Rimuru. 1365 01:44:35,020 --> 01:44:37,350 We tried to stop them... 1366 01:44:37,350 --> 01:44:38,980 But we weren't strong enough. 1367 01:44:39,150 --> 01:44:41,360 Of course you couldn't stop them. 1368 01:44:41,360 --> 01:44:44,030 Just trying to is impressive enough. 1369 01:44:44,700 --> 01:44:45,490 Honestly... 1370 01:44:45,860 --> 01:44:48,910 I'm not getting the latest volumes of your manga for a while! 1371 01:44:49,160 --> 01:44:51,580 What?! B-But that's too cruel! 1372 01:44:58,330 --> 01:45:00,090 You deserve it. 1373 01:45:00,090 --> 01:45:01,750 And you, Milim? 1374 01:45:02,090 --> 01:45:04,010 M-Me? 1375 01:45:05,050 --> 01:45:08,220 Let's have a nice, long talk, shall we? 1376 01:45:12,470 --> 01:45:16,890 They've got guts to piss me off this much. What a handful.
Paste Settings
Paste Title :
[Optional]
Paste Folder :
[Optional]
Select
Select
Syntax Highlighting :
[Optional]
Select
Markup
CSS
JavaScript
Bash
C
C#
C++
Java
JSON
Lua
Plaintext
C-like
ABAP
ActionScript
Ada
Apache Configuration
APL
AppleScript
Arduino
ARFF
AsciiDoc
6502 Assembly
ASP.NET (C#)
AutoHotKey
AutoIt
Basic
Batch
Bison
Brainfuck
Bro
CoffeeScript
Clojure
Crystal
Content-Security-Policy
CSS Extras
D
Dart
Diff
Django/Jinja2
Docker
Eiffel
Elixir
Elm
ERB
Erlang
F#
Flow
Fortran
GEDCOM
Gherkin
Git
GLSL
GameMaker Language
Go
GraphQL
Groovy
Haml
Handlebars
Haskell
Haxe
HTTP
HTTP Public-Key-Pins
HTTP Strict-Transport-Security
IchigoJam
Icon
Inform 7
INI
IO
J
Jolie
Julia
Keyman
Kotlin
LaTeX
Less
Liquid
Lisp
LiveScript
LOLCODE
Makefile
Markdown
Markup templating
MATLAB
MEL
Mizar
Monkey
N4JS
NASM
nginx
Nim
Nix
NSIS
Objective-C
OCaml
OpenCL
Oz
PARI/GP
Parser
Pascal
Perl
PHP
PHP Extras
PL/SQL
PowerShell
Processing
Prolog
.properties
Protocol Buffers
Pug
Puppet
Pure
Python
Q (kdb+ database)
Qore
R
React JSX
React TSX
Ren'py
Reason
reST (reStructuredText)
Rip
Roboconf
Ruby
Rust
SAS
Sass (Sass)
Sass (Scss)
Scala
Scheme
Smalltalk
Smarty
SQL
Soy (Closure Template)
Stylus
Swift
TAP
Tcl
Textile
Template Toolkit 2
Twig
TypeScript
VB.Net
Velocity
Verilog
VHDL
vim
Visual Basic
WebAssembly
Wiki markup
Xeora
Xojo (REALbasic)
XQuery
YAML
HTML
HTML
Paste Expiration :
[Optional]
Never
Self Destroy
10 Minutes
1 Hour
1 Day
1 Week
2 Weeks
1 Month
6 Months
1 Year
Paste Status :
[Optional]
Public
Unlisted
Private (members only)
Password :
[Optional]
Description:
[Optional]
Tags:
[Optional]
Encrypt Paste
(
?
)
Create New Paste
You are currently not logged in, this means you can not edit or delete anything you paste.
Sign Up
or
Login
Site Languages
×
English
Português
Do you like cookies?
🍪 We use cookies to ensure you get the best experience on our website.
Learn more
I agree