1
00:00:06,040 --> 00:00:07,880
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:45,560 --> 00:00:46,560
Самуэль.

3
00:00:47,720 --> 00:00:49,640
У меня несколько вопросов.

4
00:00:51,640 --> 00:00:54,136
<i>Ты ведь недавно в этой школе?</i>

5
00:00:54,160 --> 00:00:56,656
РЕМОНТ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ
САН-ЭСТЕБАНА

6
00:00:56,680 --> 00:00:57,920
<i>Всего четыре месяца.</i>

7
00:00:59,160 --> 00:01:01,376
Раньше учился в Сан-Эстебане.

8
00:01:01,400 --> 00:01:02,296
СУКИ...

9
00:01:02,320 --> 00:01:04,720
<i>В той школе, которую закрыли?</i>

10
00:01:12,840 --> 00:01:13,840
Успокойся.

11
00:01:15,120 --> 00:01:16,400
Всё будет хорошо.

12
00:02:39,760 --> 00:02:41,896
Еще одна следит за вашим мужем.

13
00:02:41,920 --> 00:02:44,016
Ничего не замечали?

14
00:02:44,040 --> 00:02:45,696
Что делаешь?

15
00:02:45,720 --> 00:02:47,776
Она просто дала подержать.

16
00:02:47,800 --> 00:02:49,120
Ох уж этот ребенок.

17
00:02:56,640 --> 00:02:57,816
<i>Ради своей репутации</i>

18
00:02:57,840 --> 00:03:00,240
<i>строительная фирма выделила
три стипендии...</i>

19
00:03:01,760 --> 00:03:03,480
<i>на обучение в Лас-Энсинас.</i>

20
00:03:06,480 --> 00:03:07,880
Мне повезло.

21
00:03:24,320 --> 00:03:26,096
Саму!

22
00:03:26,120 --> 00:03:27,640
- Здорово, дружище.
- Здорово.

23
00:03:29,760 --> 00:03:31,176
Привет, красотка.

24
00:03:31,200 --> 00:03:33,840
Прости. Ты не взорвёшься
из-за моей фразы?

25
00:03:37,440 --> 00:03:38,736
Вы знакомы?

26
00:03:38,760 --> 00:03:40,296
Друг моего брата.

27
00:03:40,320 --> 00:03:42,400
Это настоящий рай.

28
00:03:43,400 --> 00:03:47,240
Не чувствуешь? Они мочатся духами.
Точно тебе говорю.

29
00:03:48,840 --> 00:03:50,440
Давай прогуляемся?

30
00:03:58,800 --> 00:04:01,896
На нас смотрят, как на марсиан.

31
00:04:01,920 --> 00:04:02,920
Привыкнешь.

32
00:04:04,040 --> 00:04:06,800
Давайте сделаем селфи?

33
00:04:09,320 --> 00:04:10,480
Пойдем осмотримся.

34
00:04:12,080 --> 00:04:13,776
Знаешь, телефоны запрещены.

35
00:04:13,800 --> 00:04:16,496
Если поймают, то отберут на неделю.

36
00:04:16,520 --> 00:04:18,456
Конституция это запрещает.

37
00:04:18,480 --> 00:04:22,976
- Ты её читал?
- Жду, когда фильм снимут.

38
00:04:23,000 --> 00:04:24,656
В пособии есть.

39
00:04:24,680 --> 00:04:25,760
Ты читала пособие?

40
00:04:29,480 --> 00:04:31,176
Когда твое имя Надя Шанаа,

41
00:04:31,200 --> 00:04:34,056
лучше знать, за что могут отчислить.

42
00:04:34,080 --> 00:04:35,080
На всякий случай.

43
00:04:41,120 --> 00:04:44,096
Бассейн больше самой школы!

44
00:04:44,120 --> 00:04:45,560
Ты любила плавать, да?

45
00:05:18,720 --> 00:05:20,280
<i>Вы учились в одном классе.</i>

46
00:05:24,000 --> 00:05:25,496
Самуэль.

47
00:05:25,520 --> 00:05:29,800
Ты нам очень поможешь,
если ответишь на простой вопрос.

48
00:05:32,040 --> 00:05:33,720
Почему ты был весь в крови?

49
00:05:42,480 --> 00:05:44,480
Я невиновен. Позовите адвоката.

50
00:05:46,880 --> 00:05:48,576
Что еще запрещено?

51
00:05:48,600 --> 00:05:51,736
Пить, курить, ширяться
на территории школы.

52
00:05:51,760 --> 00:05:53,496
Всё интересное запрещено.

53
00:05:53,520 --> 00:05:55,736
- Смотря, что считать интересным.
- Давай.

54
00:05:55,760 --> 00:05:56,760
Эй ты!

55
00:05:59,160 --> 00:06:00,776
Какого хрена?

56
00:06:00,800 --> 00:06:01,920
Прости.

57
00:06:04,640 --> 00:06:05,656
Не плачь!

58
00:06:05,680 --> 00:06:06,896
Это ваш класс.

59
00:06:06,920 --> 00:06:10,536
Ждите учителя.
После занятий дадим вам шкафчики.

60
00:06:10,560 --> 00:06:12,256
- Добро пожаловать.
- Круто.

61
00:06:12,280 --> 00:06:14,576
- Вы новенькие?
- Да.

62
00:06:14,600 --> 00:06:16,600
Удачи. Вам она понадобится.

63
00:06:20,760 --> 00:06:23,216
Привет! Я Кристиан.

64
00:06:23,240 --> 00:06:24,296
Глянь-ка.

65
00:06:24,320 --> 00:06:25,376
Привет.

66
00:06:25,400 --> 00:06:27,176
Привет.

67
00:06:27,200 --> 00:06:28,976
- Нельзя!
- Занято?

68
00:06:29,000 --> 00:06:31,376
- Невидимкой.
- Понял.

69
00:06:31,400 --> 00:06:33,536
Хорошей компании тогда.

70
00:06:33,560 --> 00:06:34,536
Доброе утро!

71
00:06:34,560 --> 00:06:36,616
Как ваше настроение?

72
00:06:36,640 --> 00:06:37,640
Садитесь.

73
00:06:39,040 --> 00:06:40,256
Итак.

74
00:06:40,280 --> 00:06:44,816
Как вы уже знаете,
у нас три новых ученика.

75
00:06:44,840 --> 00:06:46,536
Давайте знакомиться.

76
00:06:46,560 --> 00:06:48,296
Это не вводный урок?

77
00:06:48,320 --> 00:06:50,296
На английском. Обучение на двух языках.

78
00:06:50,320 --> 00:06:52,096
Ты не знал?

79
00:06:52,120 --> 00:06:53,616
Кристиан Варела.

80
00:06:53,640 --> 00:06:54,640
Да.

81
00:06:55,880 --> 00:06:57,640
Хочешь представиться?

82
00:06:59,400 --> 00:07:00,656
Что он хочет?

83
00:07:00,680 --> 00:07:01,656
Представься.

84
00:07:01,680 --> 00:07:02,576
Конечно!

85
00:07:02,600 --> 00:07:05,080
Привет... я...

86
00:07:07,600 --> 00:07:08,640
До свиданья?

87
00:07:12,280 --> 00:07:15,160
Хорошо.

88
00:07:16,200 --> 00:07:18,256
Спасибо, господин учитель.

89
00:07:18,280 --> 00:07:19,296
«Господин учитель».

90
00:07:19,320 --> 00:07:20,480
Надя Шанаа.

91
00:07:23,160 --> 00:07:26,016
Привет. Я Надя. Мне 16 лет.

92
00:07:26,040 --> 00:07:30,056
Моя семья из Палестины,
но я родилась в Испании.

93
00:07:30,080 --> 00:07:32,136
Когда закончу обучение,

94
00:07:32,160 --> 00:07:35,936
хочу работать дипломатом в ООН.

95
00:07:35,960 --> 00:07:36,936
Ух ты!

96
00:07:36,960 --> 00:07:37,960
Впечатляет.

97
00:07:39,320 --> 00:07:42,536
Каждый год мы выбираем лучшего ученика.

98
00:07:42,560 --> 00:07:44,696
Приз довольно уродлив,

99
00:07:44,720 --> 00:07:47,840
но он позволяет обучаться
весь следующий год... Кто скажет, где?

100
00:07:49,320 --> 00:07:51,256
Карла.

101
00:07:51,280 --> 00:07:52,936
В школе во Флориде.

102
00:07:52,960 --> 00:07:55,936
Что позволяет поступить
в университете Лиги Плюща.

103
00:07:55,960 --> 00:07:56,976
Как этого добиться?

104
00:07:57,000 --> 00:07:58,816
Преуспевать классе и за его пределами.

105
00:07:58,840 --> 00:08:01,856
Чем больше внеклассной активности,
тем лучше.

106
00:08:01,880 --> 00:08:05,096
Фотография, шахматы, китайский язык –
выбор за вами.

107
00:08:05,120 --> 00:08:07,096
На твоем месте следил бы за ней.

108
00:08:07,120 --> 00:08:08,400
Пощады от неё не жди.

109
00:08:10,000 --> 00:08:11,216
Это смешно.

110
00:08:11,240 --> 00:08:12,936
Разве это не светская школа?

111
00:08:12,960 --> 00:08:14,800
Самуэль Гарсия.

112
00:08:18,560 --> 00:08:20,696
Привет. Я Самуэль...

113
00:08:20,720 --> 00:08:23,576
и всё, что я скажу,
будет использовано против меня,

114
00:08:23,600 --> 00:08:26,376
- поэтому я помолчу.
- Как мило!

115
00:08:26,400 --> 00:08:30,056
Не бойся. Мы прививаем ценности.

116
00:08:30,080 --> 00:08:32,336
Хороший тон и уважение –
главные из них.

117
00:08:32,360 --> 00:08:34,696
Будущие лидеры учатся в этой школе.

118
00:08:34,720 --> 00:08:36,576
Знаю. Поэтому и страшно.

119
00:08:36,600 --> 00:08:37,800
Что сказал официант?

120
00:08:38,880 --> 00:08:40,000
Он про нас.

121
00:08:41,160 --> 00:08:43,616
- Ребята.
- Простите.

122
00:08:43,640 --> 00:08:47,616
Хорошо. Я Самуэль, я ваш одноклассник
и официант.

123
00:08:47,640 --> 00:08:48,976
Как бы вам не было странно,

124
00:08:49,000 --> 00:08:51,616
иногда официантов пускают за стол.

125
00:08:51,640 --> 00:08:55,376
Но не переживайте,
ваше место я не займу.

126
00:08:55,400 --> 00:08:57,896
Вы всё еще будущие лидеры.

127
00:08:57,920 --> 00:08:59,776
- Спасибо.
- Пожалуйста.

128
00:08:59,800 --> 00:09:03,120
Давайте продолжим выполнять
вчерашнее задание?

129
00:09:21,120 --> 00:09:23,880
Из всех учеников,
ты поссорился с моим братом.

130
00:09:25,000 --> 00:09:26,816
Это твой брат?

131
00:09:26,840 --> 00:09:29,416
А говорят, что богатые не плачут.

132
00:09:29,440 --> 00:09:30,936
Понятно.

133
00:09:30,960 --> 00:09:33,256
- Мои соболезнования.
- Спасибо.

134
00:09:33,280 --> 00:09:34,280
Пойдем?

135
00:09:35,440 --> 00:09:38,880
Если тебе еще не сказали:
здорово, что ты пришел к нам.

136
00:09:40,400 --> 00:09:41,400
Спасибо.

137
00:09:43,160 --> 00:09:44,160
А вот и мы.

138
00:09:45,320 --> 00:09:47,136
Чего делаете? С вами пройдемся.

139
00:09:47,160 --> 00:09:49,056
- Не придуривайся.
- За языком следи.

140
00:09:49,080 --> 00:09:52,536
Мы хотим подружиться. Что такого?

141
00:09:52,560 --> 00:09:53,936
Нравится моя сестра?

142
00:09:53,960 --> 00:09:57,496
- Ей нравятся безнадежные.
- Отвали, Гусман.

143
00:09:57,520 --> 00:09:59,136
Серьезно. Отстань.

144
00:09:59,160 --> 00:10:02,096
Оставь его нам,
мы хотим познакомиться.

145
00:10:02,120 --> 00:10:03,776
Ты боишься нас?

146
00:10:03,800 --> 00:10:05,800
- Он боится нас!
- Точно.

147
00:10:08,240 --> 00:10:11,456
Официант, не касайся моей сестры.

148
00:10:11,480 --> 00:10:13,896
У тебя запрет на приближение.

149
00:10:13,920 --> 00:10:16,280
Гусман... Это видел?

150
00:10:33,920 --> 00:10:35,216
Надя.

151
00:10:35,240 --> 00:10:37,960
Отвлекись на минуту.
Директор хочет поговорить.

152
00:10:51,440 --> 00:10:54,776
О платке речи не было.

153
00:10:54,800 --> 00:10:56,416
Что изменилось?

154
00:10:56,440 --> 00:10:59,976
По нашим правилам привилегии запрещены.

155
00:11:00,000 --> 00:11:02,336
Хиджаб – это не привилегия.

156
00:11:02,360 --> 00:11:04,616
К тому же, у каждого что-то есть.

157
00:11:04,640 --> 00:11:06,696
Дорогие сумки, золотые часы.

158
00:11:06,720 --> 00:11:09,416
Это украшения, они ничего не значат.

159
00:11:09,440 --> 00:11:11,776
Значат. Много чего значат.

160
00:11:11,800 --> 00:11:13,496
Они значат «У меня больше денег,

161
00:11:13,520 --> 00:11:15,936
я стильный. Я лучше, чем ты».

162
00:11:15,960 --> 00:11:18,016
Надя, мы правда понимаем, но...

163
00:11:18,040 --> 00:11:19,680
Если бы вы понимали...

164
00:11:21,280 --> 00:11:23,736
не просили бы отказаться
от моей культуры, религии.

165
00:11:23,760 --> 00:11:25,760
Надя, подумай об этом.

166
00:11:26,960 --> 00:11:28,776
Решать тебе.

167
00:11:28,800 --> 00:11:32,720
Но если завтра придешь в платке...
мы можем тебя отчислить.

168
00:11:40,120 --> 00:11:42,000
Кто из них главный?

169
00:11:50,320 --> 00:11:52,320
Может, стоит волноваться о другом?

170
00:11:53,360 --> 00:11:55,736
Например, о своем английском.

171
00:11:55,760 --> 00:11:58,856
Это не проблема.
Это маленькая неприятность.

172
00:11:58,880 --> 00:12:00,216
Всё под контролем.

173
00:12:00,240 --> 00:12:02,136
Дашь конспект «на английском»,

174
00:12:02,160 --> 00:12:04,576
я переведу онлайн,
чтобы понять о чём он.

175
00:12:04,600 --> 00:12:06,936
Не дам я тебе конспект.

176
00:12:06,960 --> 00:12:08,576
Тебе здесь не место.

177
00:12:08,600 --> 00:12:11,136
Ты занимаешь место того,
кто очень хотел здесь учиться.

178
00:12:11,160 --> 00:12:14,456
Думаешь, я учиться пришел? Нет.

179
00:12:14,480 --> 00:12:17,376
Я хочу завести знакомства
и стать главным.

180
00:12:17,400 --> 00:12:22,136
Главное не оценки, а наличие друзей.

181
00:12:22,160 --> 00:12:23,160
Смотри.

182
00:12:24,160 --> 00:12:25,696
- Когда вечеринка?
- Какая?

183
00:12:25,720 --> 00:12:27,576
Кто-то упомянул. Я Кристиан.

184
00:12:27,600 --> 00:12:28,856
Да.

185
00:12:28,880 --> 00:12:30,800
Привет! Говоришь на испанском?

186
00:12:32,280 --> 00:12:34,216
Я общался с друзьями.

187
00:12:34,240 --> 00:12:35,656
Прости.

188
00:12:35,680 --> 00:12:37,296
У тебя есть Instagram?

189
00:12:37,320 --> 00:12:38,640
Могу дать свой, если хочешь.

190
00:12:39,720 --> 00:12:41,656
Давай.

191
00:12:41,680 --> 00:12:44,576
Pekechristian007. Третья буква «К».

192
00:12:44,600 --> 00:12:45,696
Pekechristian.

193
00:12:45,720 --> 00:12:48,616
Кажется, так. А, нет!

194
00:12:48,640 --> 00:12:51,176
Они меня достали.

195
00:12:51,200 --> 00:12:54,256
Я правда не понимаю,
как они попали сюда.

196
00:12:54,280 --> 00:12:57,160
Вот это видео. Глянь.

197
00:12:58,640 --> 00:13:00,216
Не трогай меня!

198
00:13:00,240 --> 00:13:01,320
Лу, не груби.

199
00:13:02,440 --> 00:13:03,856
Не обращай внимания.

200
00:13:03,880 --> 00:13:06,336
Так что насчет вечеринки?

201
00:13:06,360 --> 00:13:09,320
Первый бал сестры – дело личное.
Как и наша беседа.

202
00:13:12,880 --> 00:13:15,440
С кем договориться о приглашении?

203
00:13:16,640 --> 00:13:18,736
Вы со мной еще не веселились.

204
00:13:18,760 --> 00:13:21,176
На тебя обвалилась крыша.

205
00:13:21,200 --> 00:13:23,376
Ударился и намеков не понимаешь.

206
00:13:23,400 --> 00:13:25,080
На английском поймешь?

207
00:13:26,200 --> 00:13:27,200
Иди отсюда.

208
00:13:28,320 --> 00:13:29,496
А если я не хочу?

209
00:13:29,520 --> 00:13:30,936
Послушай...

210
00:13:30,960 --> 00:13:33,576
ты тупой,
и не понимаешь местных правил.

211
00:13:33,600 --> 00:13:35,856
Но до твоих друзей начало доходить.

212
00:13:35,880 --> 00:13:37,520
Пойдем, Гусман.

213
00:13:40,800 --> 00:13:42,040
Крутое видео.

214
00:13:45,920 --> 00:13:48,616
<i>Кристиан,
переступить черту может каждый.</i>

215
00:13:48,640 --> 00:13:51,256
Последняя вечеринка в учебном году...

216
00:13:51,280 --> 00:13:52,256
Много алкоголя.

217
00:13:52,280 --> 00:13:54,536
Может, конфликт перерос в драку.

218
00:13:54,560 --> 00:13:55,720
Что с этим делать?

219
00:13:57,480 --> 00:13:58,480
Я ведь не такой.

220
00:14:03,400 --> 00:14:05,536
Можно допросить меня без родителей?

221
00:14:05,560 --> 00:14:07,896
Это просто вопросы.

222
00:14:07,920 --> 00:14:11,256
Но если будешь молчать,
заберем в участок.

223
00:14:11,280 --> 00:14:13,280
С родителями и адвокатом.

224
00:14:17,320 --> 00:14:18,560
Где ты поранился?

225
00:14:21,720 --> 00:14:23,000
Ударился о дверь.

226
00:14:28,280 --> 00:14:30,360
Почему мне кажется, что ты врешь?

227
00:14:35,280 --> 00:14:37,656
Может, смена обстановки к лучшему.

228
00:14:37,680 --> 00:14:39,696
Как дела в новой школе?

229
00:14:39,720 --> 00:14:42,656
Представь. Я мусульманин.
Не играю в футбол,

230
00:14:42,680 --> 00:14:44,736
и меня поймали за чтением книги
в корридоре.

231
00:14:44,760 --> 00:14:46,576
Завтра объявят в розыск.

232
00:14:46,600 --> 00:14:48,416
Наградой будет билет на реггетон.

233
00:14:48,440 --> 00:14:50,080
Тогда я труп.

234
00:14:51,160 --> 00:14:55,216
Хотел бы я,
чтобы меня завалило обломками.

235
00:14:55,240 --> 00:14:57,216
Кристиану наложили 14 швов.

236
00:14:57,240 --> 00:14:59,296
И отправили учиться в Лас-Энсинас.

237
00:14:59,320 --> 00:15:01,496
Может, тебе так же повезет
в новой школе.

238
00:15:01,520 --> 00:15:04,696
- Не думаю.
- Крыши и раньше падали.

239
00:15:04,720 --> 00:15:05,880
Ты невыносим.

240
00:15:07,480 --> 00:15:08,480
Привет.

241
00:15:14,400 --> 00:15:16,256
Гляньте на него.

242
00:15:16,280 --> 00:15:18,376
Выглядит, как министр.

243
00:15:18,400 --> 00:15:20,136
Братишка!

244
00:15:20,160 --> 00:15:21,440
Братишка!

245
00:15:26,640 --> 00:15:27,976
Боже мой!

246
00:15:28,000 --> 00:15:30,256
- Преуспеваешь в роскоши?
- Да.

247
00:15:30,280 --> 00:15:31,936
Обидевший тебя, получит от меня.

248
00:15:31,960 --> 00:15:32,976
Что ты здесь делаешь?

249
00:15:33,000 --> 00:15:35,616
- Не рад видеть?
- Рад. Тебя освободили?

250
00:15:35,640 --> 00:15:38,336
Нет. Всё в норме. Как насчет пива?

251
00:15:38,360 --> 00:15:39,520
Держите.

252
00:15:40,640 --> 00:15:41,616
Ух ты!

253
00:15:41,640 --> 00:15:43,776
Здорово, правда?

254
00:15:43,800 --> 00:15:45,400
Все снова вместе.

255
00:15:46,880 --> 00:15:48,816
- Сегодня у нас ужин.
- Не могу.

256
00:15:48,840 --> 00:15:50,576
- Можешь.
- Я работаю, Нано.

257
00:15:50,600 --> 00:15:52,136
Скажи, что заболел.

258
00:15:52,160 --> 00:15:55,200
А если узнают? Ты уехал,
и только я работаю с тех пор.

259
00:15:56,840 --> 00:15:57,840
Вот как, значит?

260
00:16:00,280 --> 00:16:02,680
Саму, я не уехал. Меня заставили.

261
00:16:06,280 --> 00:16:08,016
Как первый день?

262
00:16:08,040 --> 00:16:09,040
Очень хорошо.

263
00:16:23,000 --> 00:16:24,816
ОТКРЫТО

264
00:16:24,840 --> 00:16:25,840
ЗАКРЫТО

265
00:16:41,840 --> 00:16:42,840
А это?

266
00:16:44,320 --> 00:16:45,376
Нравится?

267
00:16:45,400 --> 00:16:46,416
Мама.

268
00:16:46,440 --> 00:16:49,936
Ты вчера его показывала.
Ничего не поменялось с тех пор.

269
00:16:49,960 --> 00:16:51,240
Всё тебе не нравится.

270
00:16:52,320 --> 00:16:54,400
Сложно проявить немного энтузиазма?

271
00:16:56,040 --> 00:16:57,160
Родители стараются.

272
00:16:58,680 --> 00:16:59,680
Для меня?

273
00:17:01,000 --> 00:17:02,496
Никто их не просил.

274
00:17:02,520 --> 00:17:03,496
Дорогая...

275
00:17:03,520 --> 00:17:07,560
ты женщина, выходишь в свет.
Мы хотим отпраздновать.

276
00:17:08,880 --> 00:17:12,136
Выставив меня молодой девственницей
в поисках жениха?

277
00:17:12,160 --> 00:17:13,776
Марина, прекрати.

278
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
А что?

279
00:17:15,880 --> 00:17:17,360
Всегда молчать об этом?

280
00:17:18,880 --> 00:17:20,760
Что с новенькими?

281
00:17:23,360 --> 00:17:27,536
Идиот, фундаменталистка и драчун.

282
00:17:27,560 --> 00:17:29,520
Для насмешек они бесценны.

283
00:17:30,560 --> 00:17:32,680
Позовешь их на вечеринку?

284
00:17:34,680 --> 00:17:35,680
Ты серьезно?

285
00:17:37,120 --> 00:17:38,160
Почему нет?

286
00:17:40,120 --> 00:17:41,120
С ума сошел?

287
00:17:42,600 --> 00:17:43,496
Привет.

288
00:17:43,520 --> 00:17:45,616
Я же сказал, не переживай.

289
00:17:45,640 --> 00:17:46,776
Хорошо?

290
00:17:46,800 --> 00:17:48,200
Хорошая идея.

291
00:17:50,080 --> 00:17:51,320
Вечеринка моя, так ведь?

292
00:18:21,080 --> 00:18:22,440
Сукин сын!

293
00:18:25,120 --> 00:18:26,120
Круто!

294
00:18:30,920 --> 00:18:33,216
Вы видели мою форму?

295
00:18:33,240 --> 00:18:35,216
Никто не видел?

296
00:18:35,240 --> 00:18:37,336
Мою одежду не видели?

297
00:18:37,360 --> 00:18:38,440
Как ты, красавчик?

298
00:18:39,840 --> 00:18:41,960
Привет, красотка. Одежду не видела?

299
00:18:43,320 --> 00:18:45,600
Никто не видел? Вот же она!

300
00:18:47,560 --> 00:18:49,736
Ну и ладно. Хрен с вами.

301
00:18:49,760 --> 00:18:53,176
Наслаждайтесь. Вот этим.

302
00:18:53,200 --> 00:18:54,840
Как вам задница?

303
00:18:59,360 --> 00:19:02,760
Придешь завтра ко мне на вечеринку?

304
00:19:03,840 --> 00:19:05,320
Зачем ты меня зовешь?

305
00:19:06,440 --> 00:19:08,880
Чтобы кому-то кроме меня, было скучно.

306
00:19:10,480 --> 00:19:14,000
К тому же, посмотришь на выражение лица
моего брата.

307
00:19:16,520 --> 00:19:17,520
Хорошо.

308
00:19:26,000 --> 00:19:27,800
Отличная прическа сегодня.

309
00:19:30,520 --> 00:19:33,760
<i>Были ли у тебя проблемы
с другими учениками?</i>

310
00:19:36,480 --> 00:19:37,960
Нет. Ни с кем.

311
00:19:39,840 --> 00:19:42,160
Как у тебя отношения с одноклассниками?

312
00:19:44,000 --> 00:19:45,680
Просто ладите? Или дружите?

313
00:19:49,560 --> 00:19:50,840
Ты Андер, так ведь?

314
00:19:52,480 --> 00:19:55,160
У тебя столько призов! Обожаю теннис.

315
00:19:58,080 --> 00:19:59,696
Быстрее, ребята!

316
00:19:59,720 --> 00:20:01,056
На занятия!

317
00:20:01,080 --> 00:20:02,360
Кто-то в раздевалке?

318
00:20:05,440 --> 00:20:06,480
Чего делаете?

319
00:20:09,600 --> 00:20:12,256
- Всё в порядке?
- Да. А что?

320
00:20:12,280 --> 00:20:13,440
Бегом на занятия.

321
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
Спасибо.

322
00:20:18,560 --> 00:20:19,560
Ты крутой.

323
00:20:20,640 --> 00:20:23,376
Нет. Просто спас твою задницу.

324
00:20:23,400 --> 00:20:24,560
С тебя причитается.

325
00:20:55,520 --> 00:20:57,056
Гусман!

326
00:20:57,080 --> 00:20:58,416
- Что?
- Нас заметили!

327
00:20:58,440 --> 00:20:59,680
- В чём дело?
- Чёрт!

328
00:21:00,840 --> 00:21:02,400
- На заметили.
- Вот чёрт!

329
00:21:04,840 --> 00:21:09,296
Не переживай. Сейчас подойдет.
Только что с ним разговаривал.

330
00:21:09,320 --> 00:21:12,296
Никто тебя здесь не увидит.
Не переживай.

331
00:21:12,320 --> 00:21:13,936
Ему можно верить?

332
00:21:13,960 --> 00:21:15,176
Конечно!

333
00:21:15,200 --> 00:21:18,816
Что он сделает? Расскажет всем,
что мажор купил траву?

334
00:21:18,840 --> 00:21:21,176
Это давно уже не новость.

335
00:21:21,200 --> 00:21:23,096
Главное, чтобы в школе не узнали.

336
00:21:23,120 --> 00:21:25,696
Кто узнает? Я буду молчать.
Не переживай.

337
00:21:25,720 --> 00:21:28,656
Да и друзей у меня здесь нет.
Или есть?

338
00:21:28,680 --> 00:21:30,520
Ура! Появился!

339
00:21:31,640 --> 00:21:33,696
Хотел тебя спросить кое о чём.

340
00:21:33,720 --> 00:21:35,056
Давай.

341
00:21:35,080 --> 00:21:36,440
Зачем на нас так давят?

342
00:21:39,160 --> 00:21:41,376
Был плохой случай со стипендиатом.

343
00:21:41,400 --> 00:21:43,016
Сыном наркодилеров.

344
00:21:43,040 --> 00:21:45,656
После этого стипендии отменили
на целый год.

345
00:21:45,680 --> 00:21:47,696
Много шума было.

346
00:21:47,720 --> 00:21:48,880
Пока вы не приехали.

347
00:21:51,320 --> 00:21:52,656
Вот он!

348
00:21:52,680 --> 00:21:54,040
Как дела?

349
00:21:55,760 --> 00:21:57,776
- Привет.
- Привет.

350
00:21:57,800 --> 00:22:01,120
Это мистер Икс, а это Дилер.
Имен не называю.

351
00:22:23,200 --> 00:22:24,280
Большое спасибо.

352
00:22:27,800 --> 00:22:32,256
Как тебе воспитание? Не жалуйся,
я привожу тебе хороших клиентов.

353
00:22:32,280 --> 00:22:34,096
Не забывай этого.

354
00:22:34,120 --> 00:22:37,400
Кстати, потом поговорим.
С тебя причитается.

355
00:22:43,600 --> 00:22:47,056
Вот так. Мы готовы.

356
00:22:47,080 --> 00:22:51,280
- Привет.
- Хорошо устроился.

357
00:22:52,520 --> 00:22:55,096
12, 13, 14...

358
00:22:55,120 --> 00:22:57,960
Держись! 15, 16 – всё!

359
00:23:01,640 --> 00:23:04,896
Значит, обрушили школу,
и всё сошло с рук.

360
00:23:04,920 --> 00:23:06,840
В голове не укладывается!

361
00:23:08,120 --> 00:23:11,336
- Когда остальных отпустят?
- Откуда я знаю?

362
00:23:11,360 --> 00:23:12,856
Такова жизнь.

363
00:23:12,880 --> 00:23:16,376
Кто-то сел за ерунду,
а кто-то разгуливает на свободе.

364
00:23:16,400 --> 00:23:17,696
Понятное дело.

365
00:23:17,720 --> 00:23:20,736
Я чуть не умер.
Огромный порез на голове.

366
00:23:20,760 --> 00:23:24,336
Но теперь я в роскоши.

367
00:23:24,360 --> 00:23:27,936
Я не шучу, Кристиан.
А если бы кто-то погиб?

368
00:23:27,960 --> 00:23:31,816
Это неправильно.
В стране полный бардак.

369
00:23:31,840 --> 00:23:34,376
Давай угостим твоего брата,
ему скучно.

370
00:23:34,400 --> 00:23:36,696
- Всё выпили.
- Совсем?

371
00:23:36,720 --> 00:23:38,520
Это решаемо. Сейчас вернусь.

372
00:23:43,400 --> 00:23:45,640
Копи деньги и сможешь купить.

373
00:23:47,400 --> 00:23:49,360
Он зациклен на этом, да?

374
00:23:51,040 --> 00:23:53,400
Не знаю. Нано мне как брат. Понимаешь?

375
00:23:54,640 --> 00:23:58,096
А брат моего брата мне тоже брат.
Так ведь?

376
00:23:58,120 --> 00:23:59,280
Хочешь мои конспекты?

377
00:24:32,120 --> 00:24:34,176
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
СОЗДАДИМ ПРОФИЛЬ?

378
00:24:34,200 --> 00:24:35,360
МУЖСКОЙ

379
00:24:56,320 --> 00:24:58,656
Глянь на него. Как ребенок.

380
00:24:58,680 --> 00:25:00,496
Держи!

381
00:25:00,520 --> 00:25:02,856
У меня гениальная идея.

382
00:25:02,880 --> 00:25:04,280
Хаме, я возьму шлем.

383
00:25:09,560 --> 00:25:11,216
Нано, куда мы едем?

384
00:25:11,240 --> 00:25:15,800
Навестим друга-строителя,
напомним о нас.

385
00:25:18,560 --> 00:25:19,456
- Слезай.
- Зачем?

386
00:25:19,480 --> 00:25:20,480
- Слезай!

387
00:25:21,520 --> 00:25:22,520
Стой на стрёме.

388
00:25:25,520 --> 00:25:28,216
Что ты делаешь? Даже не думай об этом!

389
00:25:28,240 --> 00:25:30,240
Да! Саму, наслаждайся.

390
00:25:39,240 --> 00:25:40,376
Нано!

391
00:25:40,400 --> 00:25:43,440
Ты только что из тюрьмы.
Это очень-очень глупо!

392
00:25:47,360 --> 00:25:49,496
Нано, кто-то едет. Нано!

393
00:25:49,520 --> 00:25:50,896
- Что?
- Кто-то едет. Бежим!

394
00:25:50,920 --> 00:25:51,896
Ублюдки...

395
00:25:51,920 --> 00:25:52,816
СУКИ...

396
00:25:52,840 --> 00:25:53,840
Давай же!

397
00:26:01,440 --> 00:26:03,136
<i>Еще один момент, Надя.</i>

398
00:26:03,160 --> 00:26:05,160
<i>Помоги нам, и можешь идти.</i>

399
00:26:06,400 --> 00:26:09,200
Что ты знаешь о статуэтке?

400
00:26:11,960 --> 00:26:12,960
А что?

401
00:26:17,080 --> 00:26:19,080
Мы думаем, это орудие убийства.

402
00:26:20,360 --> 00:26:22,056
Что?

403
00:26:22,080 --> 00:26:24,440
Нам сказали,
ты очень хотела её выиграть.

404
00:26:28,720 --> 00:26:30,176
Только я?

405
00:26:30,200 --> 00:26:31,800
Её слово против нашего.

406
00:26:32,800 --> 00:26:34,520
Рискнешь, что они ей поверят?

407
00:26:37,280 --> 00:26:39,336
- Это твоя вина.
- Моя?

408
00:26:39,360 --> 00:26:43,496
Всё твоя одержимость заниматься этим
в публичных местах.

409
00:26:43,520 --> 00:26:45,416
Конечно.

410
00:26:45,440 --> 00:26:46,840
Тебе же не нравится.

411
00:26:57,800 --> 00:26:58,800
Привет.

412
00:27:01,440 --> 00:27:02,936
Прости за вчерашнее.

413
00:27:02,960 --> 00:27:05,056
Мы думали, мы одни.

414
00:27:05,080 --> 00:27:06,080
Хотелось бы.

415
00:27:10,040 --> 00:27:12,720
Мы плохо начали общение.
Я хочу это исправить.

416
00:27:14,080 --> 00:27:17,120
Придешь сегодня на вечеринку сестры?

417
00:27:19,240 --> 00:27:20,480
Получше узнаем друг друга.

418
00:27:25,200 --> 00:27:26,360
Спасибо. Нет.

419
00:27:30,000 --> 00:27:31,040
Удачного дня.

420
00:27:35,960 --> 00:27:36,960
Ужас.

421
00:27:40,920 --> 00:27:42,616
Я люблю её.

422
00:27:42,640 --> 00:27:43,920
Кого? Карлу?

423
00:27:45,320 --> 00:27:47,576
Её мама из известного рода.

424
00:27:47,600 --> 00:27:50,336
Знаешь вина из владений Калеруэга?

425
00:27:50,360 --> 00:27:52,320
- Нет.
- Этот её мама. Маркиза.

426
00:27:53,800 --> 00:27:57,136
А это Поло – её парень с 12 лет.

427
00:27:57,160 --> 00:27:58,936
Этот? Серьезно?

428
00:27:58,960 --> 00:28:01,560
Она заслуживает большего.
Ты смеешься что ли?

429
00:28:02,840 --> 00:28:04,976
На твоем месте я бы осторожнее был.

430
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
С этой буду острожно.

431
00:28:15,120 --> 00:28:16,496
Надя.

432
00:28:16,520 --> 00:28:17,520
Послушай.

433
00:28:18,680 --> 00:28:22,016
Я хочу, чтобы ты пришла на вечеринку.

434
00:28:22,040 --> 00:28:25,376
Спасибо. Но это не моё.

435
00:28:25,400 --> 00:28:29,120
Можешь приходить с платком или без.
Как хочешь. Хорошо?

436
00:28:30,960 --> 00:28:31,960
Это хиджаб.

437
00:28:33,080 --> 00:28:34,376
А не платок.

438
00:28:34,400 --> 00:28:35,400
Хиджаб.

439
00:28:37,600 --> 00:28:39,416
Я сама хочу его носить.

440
00:28:39,440 --> 00:28:41,176
Везет тебе!

441
00:28:41,200 --> 00:28:44,160
У меня полное ощущение,
что вечеринка не по моей воле.

442
00:28:46,560 --> 00:28:48,016
Не знаю даже.

443
00:28:48,040 --> 00:28:49,416
Дай нам шанс.

444
00:28:49,440 --> 00:28:50,600
Не все такие, как брат.

445
00:28:53,080 --> 00:28:54,080
В восемь часов.

446
00:28:55,880 --> 00:28:57,120
У Самуэля есть адрес.

447
00:29:07,720 --> 00:29:09,856
Чёрт, почти не тянет.

448
00:29:09,880 --> 00:29:11,416
Не смейся, я новичок.

449
00:29:11,440 --> 00:29:15,800
И не думал. Для первого косяка
неплохая работа.

450
00:29:21,600 --> 00:29:23,640
Кстати, какого черта
ты не идешь на вечеринку?

451
00:29:25,920 --> 00:29:27,696
Помешан на этом. Отстань!

452
00:29:27,720 --> 00:29:31,976
Я не помешан. Ты, может,
и привык к роскоши,

453
00:29:32,000 --> 00:29:34,736
а я – нет. Для меня это в новинку.
Мне хочется.

454
00:29:34,760 --> 00:29:37,216
Ты думаешь, я живу как они?

455
00:29:37,240 --> 00:29:38,136
А разве нет?

456
00:29:38,160 --> 00:29:40,256
Вообще не так.

457
00:29:40,280 --> 00:29:42,080
Что же ты в этой школе делаешь?

458
00:29:43,520 --> 00:29:46,616
Я сын директора.

459
00:29:46,640 --> 00:29:49,600
Сукин сын! Так ты по блату!

460
00:29:51,400 --> 00:29:52,576
Так что?

461
00:29:52,600 --> 00:29:55,136
- Хочешь пойти?
- Конечно.

462
00:29:55,160 --> 00:29:57,160
- Точно?
- Абсолютно.

463
00:29:58,600 --> 00:30:02,000
- Приличная одежда есть?
- Конечно!

464
00:30:05,760 --> 00:30:06,880
Что ты здесь делаешь?

465
00:30:09,080 --> 00:30:10,480
Надя тоже пойдет.

466
00:30:12,360 --> 00:30:15,360
Отец сказал, что не будет алкоголя,
и будут родители...

467
00:30:16,760 --> 00:30:18,096
Скажи да, и я пойду.

468
00:30:18,120 --> 00:30:19,160
Конечно. Не переживай.

469
00:30:23,560 --> 00:30:25,016
Чёрт!

470
00:30:25,040 --> 00:30:27,320
Серьезная вечеринка.

471
00:30:38,640 --> 00:30:39,640
СУКИ...

472
00:30:42,480 --> 00:30:44,136
Привет, Саму!

473
00:30:44,160 --> 00:30:46,480
- Привет.
- Не ожидал меня здесь увидеть?

474
00:30:47,480 --> 00:30:48,600
Проходи!

475
00:31:10,880 --> 00:31:12,856
МАРИНА

476
00:31:12,880 --> 00:31:17,336
Вот она,
вечеринка во всей своей нелепости.

477
00:31:17,360 --> 00:31:18,360
Зачем это всё?

478
00:31:19,480 --> 00:31:22,016
В прошлые века –
для быстрого поиска мужа.

479
00:31:22,040 --> 00:31:24,256
Сейчас – для расширения круга общения.

480
00:31:24,280 --> 00:31:26,736
Но поиски мужа никто не не отменял.

481
00:31:26,760 --> 00:31:28,536
Ты веселее, когда выпьешь.

482
00:31:28,560 --> 00:31:31,640
Вы, богатые, знаете толк в вечеринках.

483
00:31:32,680 --> 00:31:33,696
Ты дальтоник?

484
00:31:33,720 --> 00:31:36,576
Или забыл свет включить,
когда одевался?

485
00:31:36,600 --> 00:31:37,576
Лу, не груби.

486
00:31:37,600 --> 00:31:39,360
Симпатичные парни хороши во всём.

487
00:31:40,760 --> 00:31:42,856
Мы уже поздоровались. Будешь стоять?

488
00:31:42,880 --> 00:31:44,736
Не знаю.

489
00:31:44,760 --> 00:31:46,656
Ты хочешь этого?

490
00:31:46,680 --> 00:31:48,096
Если захочешь, то останусь.

491
00:31:48,120 --> 00:31:50,656
Давай сначала выпьем.

492
00:31:50,680 --> 00:31:51,920
Да ладно!

493
00:31:53,200 --> 00:31:54,200
Отойди.

494
00:32:09,080 --> 00:32:11,856
Зачем ты привел этого выпендрежника?

495
00:32:11,880 --> 00:32:14,040
- Ты же привел девчонку.
- В мой дом, Андер.

496
00:32:15,600 --> 00:32:18,776
Не знаю. Он очень хотел.
Ничего плохо не вижу.

497
00:32:18,800 --> 00:32:21,656
Твоя война против них смешна.

498
00:32:21,680 --> 00:32:22,776
Послушай...

499
00:32:22,800 --> 00:32:26,016
я прощаю тебя, потому что ты пьян.

500
00:32:26,040 --> 00:32:27,920
Но я бы тебя так не предал. Никогда!

501
00:32:30,320 --> 00:32:31,480
«Предал», Гусман?

502
00:32:32,520 --> 00:32:33,520
О чём ты?

503
00:32:37,360 --> 00:32:39,080
Вонючее шампанское. Где пиво?

504
00:32:49,520 --> 00:32:50,520
Ты пришел.

505
00:32:52,640 --> 00:32:53,640
Папа.

506
00:32:57,440 --> 00:32:58,920
Рад познакомиться.

507
00:33:00,120 --> 00:33:04,360
Хватило наглости прийти!
Знаешь, что у нас камеры наблюдения?

508
00:33:07,400 --> 00:33:08,480
Еще пообщаемся?

509
00:33:13,320 --> 00:33:16,296
Только алкоголь поможет это выдержать.
Держи.

510
00:33:16,320 --> 00:33:19,016
Спасибо. Не пью.

511
00:33:19,040 --> 00:33:22,016
Тогда ночь будет сложная.

512
00:33:22,040 --> 00:33:24,176
- Я скоро пойду.
- Конечно.

513
00:33:24,200 --> 00:33:28,576
Зачем давать нам шанс,
если ты уже осудила и вынесла приговор?

514
00:33:28,600 --> 00:33:31,256
Здесь всё, за что ты ненавидишь Запад.

515
00:33:31,280 --> 00:33:33,776
Греховный упадок.

516
00:33:33,800 --> 00:33:35,520
Я думала, это я сужу.

517
00:33:36,760 --> 00:33:39,496
Но ты, похоже, решила за меня,
что я думаю.

518
00:33:39,520 --> 00:33:43,120
С платком на голове много не надумаешь.

519
00:33:44,480 --> 00:33:46,736
Это из отказа от шампанского?

520
00:33:46,760 --> 00:33:48,816
Или это врожденный расизм?

521
00:33:48,840 --> 00:33:50,856
Прости. Прости меня.

522
00:33:50,880 --> 00:33:52,776
Я пришла с миром. Клянусь.

523
00:33:52,800 --> 00:33:55,320
Уверена, у нас есть что-то общее.

524
00:33:58,800 --> 00:34:01,816
Не переживай.
Я пришла в Лас-Энсинас учиться.

525
00:34:01,840 --> 00:34:04,256
Ничего другое меня не интересует.

526
00:34:04,280 --> 00:34:07,456
Позволь дать совет, дорогая.

527
00:34:07,480 --> 00:34:08,480
Ты можешь всё.

528
00:34:09,560 --> 00:34:10,696
Посмотри на меня.

529
00:34:10,720 --> 00:34:14,096
Я встречаюсь, веселюсь вдоволь.

530
00:34:14,120 --> 00:34:15,320
Я лучшая в группе.

531
00:34:16,800 --> 00:34:17,696
Или была лучшей.

532
00:34:17,720 --> 00:34:18,720
Вот так?

533
00:34:20,640 --> 00:34:21,536
Итак,

534
00:34:21,560 --> 00:34:22,936
как тебе вечеринка?

535
00:34:22,960 --> 00:34:25,296
Не хочешь нас всех сжечь?

536
00:34:25,320 --> 00:34:27,560
Закажу стакан воды на всякий случай.

537
00:34:33,360 --> 00:34:36,976
Самуэль. Прости, я не сказала,
что строительная фирма отца...

538
00:34:37,000 --> 00:34:38,856
- снесла твою школу.
- Точно.

539
00:34:38,880 --> 00:34:40,136
Был бы рад узнать.

540
00:34:40,160 --> 00:34:42,336
Я не такая.

541
00:34:42,360 --> 00:34:44,936
Честно, мне он даже не нравится.

542
00:34:44,960 --> 00:34:47,296
Он многое для тебя сделал.

543
00:34:47,320 --> 00:34:50,760
Он хорошо решает проблемы,
забрасывая их деньгами.

544
00:34:56,560 --> 00:34:57,560
Потанцуем?

545
00:36:36,480 --> 00:36:38,056
- Что?
- Что с тобой, Лу?

546
00:36:38,080 --> 00:36:39,160
Сам не видишь?

547
00:36:40,280 --> 00:36:42,696
Не из-за юбки. Плевать на неё.

548
00:36:42,720 --> 00:36:43,936
Из-за талибанки.

549
00:36:43,960 --> 00:36:45,936
Мелкая лицемерка.

550
00:36:45,960 --> 00:36:49,176
Платок на голове ставит её выше нас?

551
00:36:49,200 --> 00:36:50,296
Это же смешно!

552
00:36:50,320 --> 00:36:51,816
Я тоже не хочу её здесь.

553
00:36:51,840 --> 00:36:53,456
Но нужно было заткнуть ей рот.

554
00:36:53,480 --> 00:36:54,840
У меня идея.

555
00:36:55,960 --> 00:36:57,096
Давай.

556
00:36:57,120 --> 00:36:58,976
Предлагаю игру.

557
00:36:59,000 --> 00:37:00,200
Соблазнишь её?

558
00:37:02,720 --> 00:37:06,536
Все узнают – и всё на этом.

559
00:37:06,560 --> 00:37:08,536
Мне соблазнить палестинку,

560
00:37:08,560 --> 00:37:10,096
которая в чалме ходит?

561
00:37:10,120 --> 00:37:11,336
Дорогой,

562
00:37:11,360 --> 00:37:16,656
тебя не заводит идея
соблазнить девственницу мусульманку?

563
00:37:16,680 --> 00:37:19,816
Давай же. Соблазни, она поддастся,
все узнают...

564
00:37:19,840 --> 00:37:22,920
Мы поставим её на место,
она перестанет задирать нос.

565
00:37:25,160 --> 00:37:26,360
Я же тебя прошу.

566
00:37:27,400 --> 00:37:29,760
Тогда со мной можешь делать,
что хочешь.

567
00:37:31,640 --> 00:37:33,400
Я и так могу.

568
00:37:34,600 --> 00:37:35,800
Это ни о чём.

569
00:37:42,760 --> 00:37:45,616
Сегодня было бы удобно. Как думаешь?

570
00:37:45,640 --> 00:37:48,800
Вызываешь эвакуатор,
и им не на чём ехать домой.

571
00:37:51,800 --> 00:37:52,800
Не знаю.

572
00:37:54,480 --> 00:37:55,480
Сейчас? Здесь?

573
00:37:57,200 --> 00:37:58,200
Почему нет?

574
00:37:59,520 --> 00:38:01,520
Если не уверена, забудем об этом.

575
00:38:17,720 --> 00:38:18,720
Вот ты где.

576
00:38:20,240 --> 00:38:22,456
- Самуэль, да?
- Да.

577
00:38:22,480 --> 00:38:26,096
Что ты хотел написать на стене?

578
00:38:26,120 --> 00:38:28,496
СУКИ...

579
00:38:28,520 --> 00:38:31,776
Это «Щ».
«Существует лишь один грех – глупость».

580
00:38:31,800 --> 00:38:33,456
Цитата из Оскара Уайльда.

581
00:38:33,480 --> 00:38:36,816
Конечно. Оскар Уайльд. Гениально.

582
00:38:36,840 --> 00:38:38,776
Но...

583
00:38:38,800 --> 00:38:41,016
Кажется, ты хотел написать...

584
00:38:41,040 --> 00:38:45,136
Вор, сукин сын –
и прочие оскорбления из газет.

585
00:38:45,160 --> 00:38:48,936
Приведи двух своих друзей.
Сфотографируемся вместе.

586
00:38:48,960 --> 00:38:50,480
Пожмем руки. Улыбнемся.

587
00:38:52,360 --> 00:38:53,696
Не знаю.

588
00:38:53,720 --> 00:38:54,696
Давай же.

589
00:38:54,720 --> 00:38:57,856
Что плохого в фотографии?
Все от этого выиграют.

590
00:38:57,880 --> 00:39:01,016
Город, школа, даже ты.

591
00:39:01,040 --> 00:39:03,040
Если честно, мне будет некомфортно.

592
00:39:04,440 --> 00:39:05,376
Хорошо.

593
00:39:05,400 --> 00:39:09,320
Завтра сдам твоего брата в полицию.
Посмотрим, что будет с его УДО.

594
00:39:11,320 --> 00:39:12,320
Подумай об этом.

595
00:39:23,640 --> 00:39:25,576
Чего он хочет?

596
00:39:25,600 --> 00:39:27,416
Фото с получателями стипендии.

597
00:39:27,440 --> 00:39:29,416
- Серьезно?
- Да.

598
00:39:29,440 --> 00:39:32,600
Поэтому он просил позвать тебя.
Дело в его репутации.

599
00:39:34,200 --> 00:39:36,000
Не хотел упускать возможность.

600
00:39:37,640 --> 00:39:39,816
Не поддавайся. Ты не обязан.

601
00:39:39,840 --> 00:39:41,080
Я и не собирался.

602
00:39:46,560 --> 00:39:48,256
Что такое?

603
00:39:48,280 --> 00:39:49,320
Ничего.

604
00:39:51,040 --> 00:39:52,560
Я думала, ты другой.

605
00:40:03,560 --> 00:40:04,760
Вот и ты.

606
00:40:48,720 --> 00:40:50,520
ВОЗЬМЕШЬ МЕНЯ?

607
00:40:54,440 --> 00:40:56,560
Давай же. У всех дела.

608
00:41:06,520 --> 00:41:08,000
Что это?

609
00:41:10,040 --> 00:41:11,040
Ух ты!

610
00:41:12,120 --> 00:41:14,640
У нас 15 минут, пока меня не потеряют.

611
00:41:18,240 --> 00:41:19,240
Снимешь одежду?

612
00:41:31,560 --> 00:41:33,016
И их тоже.

613
00:41:33,040 --> 00:41:34,600
Медленно. Хочу наблюдать.

614
00:41:36,760 --> 00:41:39,256
Тогда ты тоже.

615
00:41:39,280 --> 00:41:40,520
Давай вместе.

616
00:42:28,880 --> 00:42:30,776
Нравится?

617
00:42:30,800 --> 00:42:32,176
Я всё правильно делаю?

618
00:42:32,200 --> 00:42:33,760
Ты всё отлично делаешь.

619
00:42:41,040 --> 00:42:43,080
ОТЛИЧНЫЙ ПРОФИЛЬ

620
00:42:45,520 --> 00:42:48,416
У ТЕБЯ ТОЖЕ
КАК ДЕЛА?

621
00:42:48,440 --> 00:42:50,800
СКУЧНО
УВИДИМСЯ?

622
00:42:52,040 --> 00:42:53,920
У ТЕБЯ ЕСТЬ ЕЩЕ ФОТО?

623
00:43:02,040 --> 00:43:04,976
Поверить не могу.
Объясни мне, будь добр.

624
00:43:05,000 --> 00:43:08,136
Ты знал, что он исписал стену,

625
00:43:08,160 --> 00:43:10,176
и пригласил его в дом?

626
00:43:10,200 --> 00:43:11,096
Кого?

627
00:43:11,120 --> 00:43:13,256
Худого.

628
00:43:13,280 --> 00:43:15,520
У него был скрытый мотив.
Ему нужно фото с ним.

629
00:43:17,680 --> 00:43:19,216
Что?

630
00:43:19,240 --> 00:43:22,216
Мама, не понимаю твоего удивления.

631
00:43:22,240 --> 00:43:24,880
Только тебя
отец еще может разочаровать.

632
00:43:27,640 --> 00:43:29,416
Они заразны, Марина. Сама знаешь.

633
00:43:29,440 --> 00:43:32,456
Зачем общаешься за моей спиной?
Зачем, Марина?

634
00:43:32,480 --> 00:43:33,856
Зачем ты с ними общаешься?

635
00:43:33,880 --> 00:43:36,296
Потому что не хочу, чтобы тебя ранили!

636
00:43:36,320 --> 00:43:39,416
- Пабло не хотел меня ранить.
- Марина!

637
00:43:39,440 --> 00:43:41,280
Это неуместно. Пожалуйста.

638
00:43:42,920 --> 00:43:43,920
А когда?

639
00:43:45,240 --> 00:43:46,320
Когда уместно?

640
00:43:47,600 --> 00:43:49,000
Почему не обговорить это?

641
00:43:50,520 --> 00:43:54,816
Потратили состояние на психолога,
чтобы убедить меня, что ничего не было.

642
00:43:54,840 --> 00:43:57,736
Жизнь продолжается. Всё хорошо.

643
00:43:57,760 --> 00:43:58,760
И знаете что?

644
00:44:00,880 --> 00:44:04,000
Когда вы избегаете этой темы,
я чувствую себя дерьмом.

645
00:44:05,840 --> 00:44:08,160
Я влюбилась в мальчика.
Он заразил меня.

646
00:44:10,000 --> 00:44:12,336
Скажите это!

647
00:44:12,360 --> 00:44:13,600
Скажи, мама!

648
00:44:15,520 --> 00:44:17,680
«У моей 16-летней дочери ВИЧ»

649
00:44:40,000 --> 00:44:41,040
Не жалеешь?

650
00:44:42,240 --> 00:44:45,216
Это было... насыщенно.

651
00:44:45,240 --> 00:44:47,016
Но хорошо.

652
00:44:47,040 --> 00:44:48,896
Точно?

653
00:44:48,920 --> 00:44:49,920
Доброй ночи.

654
00:44:59,600 --> 00:45:02,240
Доброй ночи, богиня.

655
00:45:06,560 --> 00:45:07,816
Я люблю тебя.

656
00:45:07,840 --> 00:45:08,960
Больше, чем когда-либо.

657
00:45:25,240 --> 00:45:26,240
Эй ты!

658
00:45:27,320 --> 00:45:28,696
Отблагодарил за стипендию?

659
00:45:28,720 --> 00:45:31,176
- Гусман!
- Испортил собственность?

660
00:45:31,200 --> 00:45:34,056
- Ты отвратителен!
- Что происходит?

661
00:45:34,080 --> 00:45:34,976
Кто ты такой?

662
00:45:35,000 --> 00:45:37,736
Сколько же сброда пришло сегодня?

663
00:45:37,760 --> 00:45:39,736
Это комплимент, или тебе врезать?

664
00:45:39,760 --> 00:45:41,096
Как хочешь.

665
00:45:41,120 --> 00:45:43,416
- Пойдем.
- Не позволю салаге оскорблять нас.

666
00:45:43,440 --> 00:45:45,696
Это не оскорбления, а чистая правда.

667
00:45:45,720 --> 00:45:46,616
Один вопрос:

668
00:45:46,640 --> 00:45:49,936
как назвать миллионеров,
с ворованными деньгами,

669
00:45:49,960 --> 00:45:51,936
на которые они роскошно живут?

670
00:45:51,960 --> 00:45:54,400
Воры или просто ублюдки?

671
00:45:55,840 --> 00:45:58,416
Ты осмелился прийти в этом дом,

672
00:45:58,440 --> 00:46:00,576
чтобы оскорблять меня и семью.

673
00:46:00,600 --> 00:46:03,696
Кем ты себя возомнил, клоун?

674
00:46:03,720 --> 00:46:05,256
- Что ты делаешь?
- Хватит.

675
00:46:05,280 --> 00:46:06,736
Ты не стоишь моего брата.

676
00:46:06,760 --> 00:46:08,696
Отвалите!

677
00:46:08,720 --> 00:46:11,440
Засуньте деньги в задницу!

678
00:46:12,960 --> 00:46:14,456
Эй ты!

679
00:46:14,480 --> 00:46:15,936
Мы не закончили!

680
00:46:15,960 --> 00:46:19,616
Завтра все в школе узнают,
что ты уголовник!

681
00:46:19,640 --> 00:46:20,896
Забудь про стипендию!

682
00:46:20,920 --> 00:46:22,920
Гусман, ты в порядке? Больно?

683
00:46:32,800 --> 00:46:33,800
Сильно болит?

684
00:46:35,480 --> 00:46:36,856
Поло...

685
00:46:36,880 --> 00:46:40,096
Иди прогуляйся.
Не делай из себя идиота?

686
00:46:40,120 --> 00:46:41,120
Иди!

687
00:46:44,600 --> 00:46:46,176
Гусман,

688
00:46:46,200 --> 00:46:48,936
не срывайся на Самуэля.
Он хороший.

689
00:46:48,960 --> 00:46:51,496
Увидим, что скажет директор завтра.

690
00:46:51,520 --> 00:46:53,600
Сестра права. Самуэль хороший.

691
00:46:54,600 --> 00:46:56,536
А я плохая.

692
00:46:56,560 --> 00:46:59,960
Если ты разболтаешь,
я расскажу про то, что видела в душе.

693
00:47:02,320 --> 00:47:03,320
Спасибо, что позвали.

694
00:47:07,680 --> 00:47:09,296
Надя.

695
00:47:09,320 --> 00:47:11,176
Надя, я согласен.

696
00:47:11,200 --> 00:47:12,936
Я наговорил сгоряча.

697
00:47:12,960 --> 00:47:14,200
Я не донесу на него.

698
00:47:17,000 --> 00:47:18,000
Останься.

699
00:47:19,800 --> 00:47:21,560
Докажу, что ты не зря пришла.

700
00:47:24,760 --> 00:47:26,560
Ты умеешь о себе позаботиться.

701
00:47:27,680 --> 00:47:28,880
Научи заботиться о тебе.

702
00:47:30,480 --> 00:47:31,720
Я быстро схватываю.

703
00:47:40,200 --> 00:47:41,320
Как дела, дорогой?

704
00:47:44,840 --> 00:47:46,880
Придется постараться.

705
00:48:28,280 --> 00:48:29,776
Будешь тупить всю ночь?

706
00:48:29,800 --> 00:48:31,496
Знал бы, не заступился.

707
00:48:31,520 --> 00:48:33,056
Ты не понимаешь?

708
00:48:33,080 --> 00:48:34,176
Что я сделал для тебя?

709
00:48:34,200 --> 00:48:36,656
Я всё уладил,
а ты пришел и всё испортил.

710
00:48:36,680 --> 00:48:38,136
Теперь мне разбираться.

711
00:48:38,160 --> 00:48:41,536
Я тебя защищал, придурок!
Всю жизнь защищаю.

712
00:48:41,560 --> 00:48:42,696
Я тебя не просил!

713
00:48:42,720 --> 00:48:47,016
Саму, я не позволю этому сброду
смеяться над тобой!

714
00:48:47,040 --> 00:48:49,800
Ты всю жизнь их винишь.
Может, ты и есть сброд.

715
00:49:34,240 --> 00:49:35,560
Самуэль дома?

716
00:49:48,400 --> 00:49:49,376
Самуэль здесь?

717
00:49:49,400 --> 00:49:50,440
Он спит.

718
00:49:52,520 --> 00:49:54,320
Всю ночь обнимался с унитазом.

719
00:49:55,440 --> 00:49:56,576
Говорит, похмелье.

720
00:49:56,600 --> 00:49:59,120
Думаю, просто паника о того,
что нужно на учебу.

721
00:50:01,800 --> 00:50:03,216
Он может вернуться.

722
00:50:03,240 --> 00:50:06,216
Я пришла сказать,
что брат будет молчать.

723
00:50:06,240 --> 00:50:07,976
Очень хорошо.

724
00:50:08,000 --> 00:50:09,816
Еще что-то?

725
00:50:09,840 --> 00:50:12,456
Кофе, воды, пива?

726
00:50:12,480 --> 00:50:13,800
Садись, если хочешь.

727
00:50:20,080 --> 00:50:21,560
Ты писал на моей стене?

728
00:50:26,920 --> 00:50:28,280
Моя визитная карточка.

729
00:50:31,040 --> 00:50:32,600
В следующий раз дописывай.

730
00:50:35,600 --> 00:50:37,400
Ты хорошо сказал на вечеринке.

731
00:50:38,480 --> 00:50:40,760
Высказал то, о чём многие думают.
Я так точно.

732
00:50:41,760 --> 00:50:43,320
Кто-то должен был сказать.

733
00:51:02,800 --> 00:51:04,520
Правда, что ты сидел?

734
00:51:06,080 --> 00:51:07,560
Много же у тебя вопросов.

735
00:51:09,640 --> 00:51:11,216
Сидел. Недолго.

736
00:51:11,240 --> 00:51:13,096
Сложно спать, плохая еда.

737
00:51:13,120 --> 00:51:16,216
Нет женщин.
Если не считать маму и адвоката.

738
00:51:16,240 --> 00:51:18,760
Тетка из Мурсии.
Не знаю, зачем она приезжала.

739
00:51:20,280 --> 00:51:21,840
Таких, как ты, не было.

740
00:51:26,640 --> 00:51:28,360
Если не уйдешь, заставлю гладить.

741
00:51:29,840 --> 00:51:30,736
Ухожу.

742
00:51:30,760 --> 00:51:31,760
Правильно.

743
00:51:36,680 --> 00:51:38,640
- Пока.
- Пока.

744
00:52:01,320 --> 00:52:04,496
Держи. Постирано и поглажено.
Кстати...

745
00:52:04,520 --> 00:52:06,960
Заходила красотка.
Она ждет тебя на учебе.

746
00:54:14,440 --> 00:54:16,440
Перевод субтитров: Денис Гордейчук